"le mécanisme de désarmement des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح
        
    • آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة
        
    • بآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح
        
    • آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة
        
    Pour réaliser de véritables progrès, il est essentiel de renforcer et de revitaliser le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ولتحقيق تقدم حقيقي، فإن تعزيز وتنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أمر أساسي.
    Par ailleurs nous déplorons les arguments avancés par certains États, selon lesquels le mécanisme de désarmement des Nations Unies serait défaillant, notamment la Conférence du désarmement, en raison de son règlement intérieur. UN وتؤسفنا أيضاً الحجج التي تسوقها بعض الدول من أن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح قد أصيبت بخلل وظيفي، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح بسبب نظامه الداخلي.
    le mécanisme de désarmement des Nations Unies ne peut se permettre de garder son ordre du jour en suspens. UN ولا يسع آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أن تسمح بأن يظل جدول أعمالها معطلا.
    Ce projet est de nature à renforcer tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ومن شأن هذا المشروع أن يعزز كامل آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    Toutefois, force est de reconnaître que le mécanisme de désarmement des Nations Unies n'a que très peu progressé. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأن آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة لم تحرز سوى تقدم طفيف ككل.
    La SADC s'associe aux précédents orateurs qui ont exprimé leur déception à propos de l'impasse où le mécanisme de désarmement des Nations Unies s'est trouvé récemment. UN وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تنضم إلى المتكلمين السابقين الذين أعربوا عن أسفهم العميق إزاء الورطة التي حلت مؤخرا بآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    le mécanisme de désarmement des Nations Unies doit prendre rapidement en compte cet aspect. UN ويجب على آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة معالجة هذا الجانب على وجه السرعة.
    Je loue les efforts de tous ce qui ont travaillé pour trouver un terrain d'entente à travers le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN وأود أن أشيد بجهود جميع الذين عملوا على إيجاد أرضية مشتركة من خلال آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    le mécanisme de désarmement des Nations Unies est celui par le biais duquel nous donnons expression et cohérence aux actions internationales menées dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN إن آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح هي الجهاز الذي نحدد بواسطته شكل الجهود الدولية في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي ونكفل فيه تضافرها.
    Ainsi, pensons-nous, les délibérations de la Commission pourront une fois encore générer la valeur ajoutée qui permettra à la Première Commission d'occuper une place centrale dans le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN وعلى هذا النحو في اعتقادنا يمكن لمداولات اللجنة أن تولد مرة أخرى ذلك النوع من القيمة المضافة التي تضمن المكان المتميز للجنة الأولى في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Cuba appuie les efforts visant à utiliser au mieux le mécanisme de désarmement des Nations Unies, dont la Conférence du désarmement, mais croit également que la paralysie qui bloque actuellement le mécanisme de désarmement tient d'abord et avant tout à l'absence de volonté politique de la part de certains États de faire de véritables progrès, en particulier sur la question du désarmement. UN وتؤيد كوبا الجهود المبذولة لجعل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح مثالية، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، وإنما تعتقد أيضا أن حالة الشلل التي تؤثر حاليا على معظم آلية نزع السلاح ناجمة أولاً وقبل كل شيء عن عدم وجود إرادة سياسية لدى بعض الدول لتحقيق التقدم الفعلي، ولا سيما بشأن مسألة نزع السلاح.
    Ma délégation regrette beaucoup de devoir à nouveau insister sur le contraste existant entre les progrès réalisés dans le domaine des armes classiques et l'impasse dans laquelle se trouve le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ومن دواعي الأسف الشديد أن وفد بلدي يجد نفسه مرة أخرى يتأمل التناقض بين التقدم المحرز الظاهر للعيان في ميدان الأسلحة التقليدية وحالة الجمود المستمرة التي تعاني منها آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    La paralysie qui caractérise le mécanisme de désarmement des Nations Unies est absolument inadmissible, alors que notre monde vit toujours sous la menace des armes nucléaires et l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes classiques. UN إن الشلل الذي أصاب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح أمر غير مقبول بالمرة، خاصةً وعالمنا لا يزال يتهدده وجود الأسلحة النووية والتراكم المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة التقليدية.
    Une autre solution que nous pouvons aussi considérer est la possibilité de faire réexaminer l'efficacité de chaque entité par un groupe d'éminentes personnalités, lequel pourrait formuler des recommandations sur les moyens de revitaliser le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN والبديل الآخر الذي يمكن النظر فيه هو إمكانية استعراض فعالية كل كيان من خلال فريق الشخصيات البارزة، الذي سيخرج بتوصيات بشأن سبل تنشيط آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Il est donc rassurant qu'en dépit du climat de morosité qui a envahi le mécanisme de désarmement des Nations Unies ces dernières années, des résultats positifs aient été enregistrés à la sixième Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لذا كان من الأمور المطمئنة أنه، على الرغم من جو الكآبة المخيّم على آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح طوال الأعوام الأخيرة، تحققت نتائج إيجابية في مؤتمر المراجعة السادس للدول الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    Si nous voulons une réforme de la Conférence du désarmement, elle doit faire partie d'un engagement d'ensemble pour revoir le mécanisme de désarmement des Nations Unies et, à cette fin, une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement serait des plus utiles. UN وإذا أردنا إصلاح مؤتمر نزع السلاح، فيجب أن يشكل ذلك جزءا من تعهد عام باستعراض آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح. وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح مفيدا جدا.
    Nous devons être capables de débloquer la situation et de sortir de l'impasse à l'échelle de tout le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN ولا بد لنا أن ننجح في معالجة هذا المأزق وهذا الطريق المسدود في آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة برمتها.
    Comme l'a dit mon collègue japonais, je crois que le fait que de tels exposés soient présentés à la Conférence du désarmement immédiatement après la conclusion des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux contribue fort utilement au développement de l'interactivité entre les différentes instances formant ce qu'il est convenu d'appeler le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN وكما قال زميلي الياباني، أعتقد أن هذه الأنواع من العروض المقدمة بعد اختتام أعمال فريق الخبراء الحكوميين هنا في مؤتمر نزع السلاح جد مفيدة أيضاً لتعزيز التفاعل بين هيئات ما يسمى بآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Pour démontrer son appui à l'ordre du jour du désarmement multilatéral et renforcer le mécanisme de désarmement des Nations Unies, le Pakistan, avec d'autres États membres du Mouvement des non-alignés, a pris note avec satisfaction de la Réunion de haut niveau récemment convoquée par le Secrétaire général. UN وباكستان، وغيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي تضم 118 عضوا، قد لاحظت بارتياح الفرصة التي أتاحها لنا الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مؤخرا لإظهار دعمنا لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف وتعزيز آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more