"le mécanisme de vérification" - Translation from French to Arabic

    • آلية التحقق
        
    • بآلية التحقق
        
    • نظام التحقق
        
    • آلية الطرف الثالث للتحقق
        
    • آلية تحقق
        
    • لآلية التحقق
        
    De plus, le mécanisme de vérification du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait faciliter l'actualisation de l'actuel système de garanties de l'AIEA. UN وفي الوقت نفسه، قد تساعد آلية التحقق التابعة للمعاهدة أيضاً في تحديث النظام القائم لضمانات الوكالة.
    Parallèlement, le mécanisme de vérification devrait être rentable pour éviter de grever les États parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون آلية التحقق مثالية واقتصادية، لتجنب زيادة الأعباء المالية الملقاة على عاتق الدول الأطراف.
    Coopération avec le mécanisme de vérification de la tierce partie dans la mise en oeuvre de l'accord conclu entre le Rwanda et la République démocratique du Congo UN التعاون مع المسؤولين عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، بشأن تنفيذ الاتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le deuxième aspect, selon nous fondamental, d'un futur traité n'est autre que le mécanisme de vérification. UN أما التعهد الأساسي الثاني الذي ننتظر أن تتضمنه معاهدة حظر المواد الانشطارية فيتعلق بآلية التحقق.
    Je tiens à préciser qu'en fait, le mécanisme de vérification prévu dans le cadre du nouveau traité START comporte des innovations importantes. UN وأود أن أوضح أن هناك بعض الابتكارات المهمة في نظام التحقق المنصوص عليه في معاهدة ستارت الجديدة.
    le mécanisme de vérification est donc en mesure de confirmer que les contingents se sont retirés avec leurs armes personnelles et de grandes quantités de munitions. UN وعلى هذا فإن بإمكان آلية التحقق أن تؤكد انسحاب جميع القوات مع أسلحتها الشخصية وكميات كبيرة من الذخائر.
    Plus le mécanisme de vérification sera précis, plus il sera complexe. UN وكلما كانت آلية التحقق أكثر تفصيلاً كلما أصبحت بالضرورة أكثر تعقيداً.
    le mécanisme de vérification de l'Agence est une garantie contre le détournement de matériels nucléaires à usage pacifique déclaré vers des objectifs militaires et des activités nucléaires illicites. UN إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع.
    À cet égard, je demande instamment aux Gouvernements du Rwanda et de la République démocratique du Congo de coopérer pleinement avec le mécanisme de vérification conjoint. UN وفي هذا الصدد، أناشد حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتعاونا بالكامل في إطار آلية التحقق المشتركة.
    Il insiste également pour que le mécanisme de vérification de la tierce partie soit dissous. UN وتصر أيضا الحكومة على حل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث.
    Nous croyons comprendre que le mécanisme de vérification à instituer est un dispositif conjoint ou bilatéral entre le Rwanda et la République démocratique du Congo. UN وإننا نفهم أن آلية التحقق المراد إنشاؤها هي آلية مشتركة أو ثنائية بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'expérience acquise jusqu'ici dans la mise en oeuvre de la Convention démontre la force que le mécanisme de vérification confère au désarmement et à la maîtrise des armements. UN والخبرة المكتسبة حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاقية تدلل على القوة التي تضفيها آلية التحقق تلك على نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Même s'il est encore incomplet, le mécanisme de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a fait plusieurs fois la preuve de son potentiel et de son efficacité. UN وبرغم عدم اكتمال آلية التحقق حتى الآن، أثبتت المعاهدة قدرتها وكفاءتها مرارا.
    Il a également indiqué que le mécanisme de vérification avait annulé plusieurs missions à cause de la résistance des forces sud-soudanaises. UN وذكر أيضا أن آلية التحقق ألغت عدة بعثات بسبب المقاومة التي أبدتها قوات جنوب السودان.
    Certaines ont déploré que le mécanisme de vérification ne fonctionne pas du fait que le Soudan du Sud n'a pas donné son accord sur le tracé de la ligne médiane. UN وأعربت عدة وفود عن أسفها لأن آلية التحقق لا تعمل نتيجة لعدم موافقة جنوب السودان على إنشاء خط وسط.
    L'industrie chimique, comme toute autre entreprise moderne, continue également à évoluer alors que le mécanisme de vérification reste stable. UN والصناعات الكيميائية، شأنها شأن أية صناعات حديثة، مستمرة في التطور، في حين تظل آلية التحقق على حالها نسبيا.
    Troisièmement, il est nécessaire de perfectionner davantage le mécanisme de vérification et d'inspection de la Convention. UN ثالثا، هناك ضرورة لمواصلة صقل آلية التحقق والتفتيش التابعة للاتفاقية.
    Concernant le mécanisme de vérification de la Convention sur les armes biologiques, la situation nous semble préoccupante, car ce type d'armes intéresse grandement les terroristes. UN والحالة المتصلة بآلية التحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية تشكل مصدر قلق لنا، لأن هذا النمط من الأسلحة على درجة كبيرة من الأهمية للإرهابيين.
    le mécanisme de vérification prévu doit porter tant sur les matières fissiles que sur les installations de production. UN وينبغي أن يستهدف نظام التحقق كلا من المواد الانشطارية ومرافق إنتاجها.
    La MONUC se propose, avec l'accord du Conseil de sécurité, de coopérer sans réserve avec le mécanisme de vérification, notamment en l'aidant dans ses fonctions de vérification. UN وبمجرد أن يأذن لها مجلس الأمن، تعتزم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون إلى أقصى درجة ممكنة مع آلية الطرف الثالث للتحقق وذلك بالقيام في جملة أمور بمساعدتها على الاضطلاع بمهام التحقق الموكلة إليها.
    Ils sont convenus de réactiver le mécanisme de vérification conjointe, ont décidé que l'Union africaine et la MONUC devraient être invitées à appuyer un secrétariat à Goma et ont demandé que la MONUC intensifie la surveillance des frontières. UN وقد اتفقا الوزيران على إعادة تفعيل آلية تحقق مشتركة، وقررا أنه ينبغي أن يُطلَب من الاتحاد الأفريقي والبعثة دعم إنشاء أمانة في غوما، وطلبا من البعثة تكثيف مراقبة الحدود.
    On espère que le mécanisme de vérification de la tierce partie sera en mesure d'appuyer ce processus. UN ويؤمل أن يتسنى لآلية التحقق التابعة للطرف الثالث المساعدة في تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more