"le mécanisme du désarmement" - Translation from French to Arabic

    • آلية نزع السلاح
        
    • آليات نزع السلاح
        
    La Conférence du désarmement occupe l'espace critique dans le mécanisme du désarmement international. Elle doit être relancée. UN إن مؤتمر نزع السلاح جزء أساسي من آلية نزع السلاح الدولية، ولا بد من إحيائه.
    L'évolution stratégique et l'approche unilatérale adoptée par une grande Puissance ont, entre autres, paralysé le mécanisme du désarmement. UN فقد أفضى التحول الاستراتيجي والنهج الانفرادي الذي اعتمدته دولة كبرى، إلى جملة أمور، منها شل آلية نزع السلاح.
    Comme nous le savons depuis quelque temps déjà, le mécanisme du désarmement ne remplit plus correctement ses objectifs. UN مثلما نعلم منذ بعض الوقت، لم تعد آلية نزع السلاح تخدم الغرض من وجودها بشكل صحيح.
    Il y a moins de deux semaines, le Secrétaire général de l'Organisation a organisé une Réunion de haut niveau destinée à revitaliser le mécanisme du désarmement. UN قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح.
    Les États ont reconnu qu'il existe un problème avec le mécanisme du désarmement. UN وأقرت الدول بأن ثمة مشكلة في آلية نزع السلاح.
    La crise que traverse le mécanisme du désarmement des Nations Unies dans son ensemble nous préoccupe particulièrement. UN ويساورنا قلق خاص إزاء أزمة آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة ككل.
    Nous devons nous efforcer d'améliorer encore le mécanisme du désarmement. UN ومن القمين بنا أن نسعى إلى زيادة تحسين آلية نزع السلاح.
    La SSOD-1 reste le seul instrument dont nous disposons, adopté par consensus, qui régit le mécanisme du désarmement multilatéral, ses objectifs et principes. UN إن دورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح تبقى الإطار المتاح الوحيد المعتمد بتوافق الآراء الذي يحكم آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وأهدافها ومبادئها.
    Elle s'est en effet penchée sur les grands défis auxquels fait face le mécanisme du désarmement et a appuyé les négociations multilatérales en direction du désarmement sous un contrôle international efficace. UN لقد كان المؤتمر حدثاً هاماً في التصدي للتحديات الأوسع نطاقاً التي تواجه بنيان آلية نزع السلاح ودعم المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح تحت رقابة دولية فعالة.
    Cependant, si nous voulons que l'élan renouvelé, que l'on note dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale, aboutisse à des résultats sensibles en faveur de la communauté internationale, des efforts doivent être entrepris pour réorganiser et renforcer le mécanisme du désarmement. UN غير أننا نرى أنه إذا كان للزخم المتجدد في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي أن يحقق نتائج حميدة للمجتمع الدولي، فلا بد من بذل الجهود لإصلاح وتعزيز آلية نزع السلاح.
    Ils sont essentiels dans une instance de négociation constituée de membres qui traite de questions de sécurité, et nous ne pensons pas que le mécanisme du désarmement soit en lui-même une raison suffisante pour expliquer la paralysie actuelle de la Conférence du désarmement. UN وهذه الأمور جميعها أساسية في محفل تفاوضي يقوده الأعضاء ويتعامل مع القضايا الأمنية، ونحن لا نعتقد أن آلية نزع السلاح هي، في حد ذاتها، السبب وراء المأزق الحالي الذي يواجهه المؤتمر في عمله.
    En premier lieu, nous souhaitons un débat thématique sur les difficultés actuelles dans le domaine du désarmement et sur les exigences concernant le mécanisme du désarmement pour le XXIe siècle. UN أولاً، نود أن ينظَّم نقاش مواضيعي عن التحديات الراهنة التي تواجه نزع السلاح تحديداً وعن متطلبات آلية نزع السلاح في القرن الحادي والعشرين.
    Nous avons toujours dit qu'il y a un aspect du mécanisme du désarmement qui doit être examiné et nous sommes réellement convaincus que le mécanisme du désarmement ne peut être examiné qu'à la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. UN نحن نقول باستمرار أن هناك مجالا تحتاج فيه آلية نزع السلاح إلى مناقشة، ونعتقد بالفعل أنه لا يمكن مناقشة آلية نزع السلاح إلا في الدورة الاستثنائية الرابعة المعنية بنزع السلاح.
    le mécanisme du désarmement a joué un rôle fondamental dans la promulgation de pièces essentielles du droit international et permis la création de mécanismes pour veiller au contrôle des traités et des normes et, partant, à leur respect. UN فقد أدت آلية نزع السلاح دورا أساسيا في صنع أجزاء هامة من القانون الدولي، وأوجدت الآليات لرصد المعاهدات والقواعد لكفالة احترامها.
    Le consensus soutenant le désarmement et la non-prolifération s'est érodé, et le mécanisme du désarmement s'est affaibli, ouvrant la voie aux approches unilatérales, discriminatoire ou coercitives. UN وقد ضعف توافق الآراء الذي يستند إليه نزع السلاح وعدم الانتشار، كما ضعفت آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. وهذا فتح الطريق أمام النهج الأحادية الطرف أو التمييزية أو القسرية.
    Les progrès en matière de désarmement nucléaire sont malheureusement enlisés et le mécanisme du désarmement mondial continue d'être paralysé, d'où l'inquiétude de la communauté internationale. UN ومن أسفٍ أن التقدم نحو نزع الأسلحة النووية قد توقف، ولا يزال الشلل يعتري آلية نزع السلاح العالمية، مما يؤدي إلى الاضطراب بين صفوف المجتمع الدولي.
    Le Groupe de Rio constate avec préoccupation qu'au cours de ces dernières années le mécanisme du désarmement a fait peu de progrès dans certains domaines et a stagné dans d'autres. UN وتلاحظ مجموعة ريو مع القلق أن آلية نزع السلاح لم تحقق في الفترة الأخيرة أي تقدم يُذكر في بعض المجالات وما زالت راكدة في مجالات أخرى.
    L'État du Qatar souligne l'importance du multilatéralisme pour renforcer le mécanisme du désarmement et empêcher son affaiblissement, car il joue un rôle essentiel pour répondre aux menaces à la paix et à la sécurité à travers le monde. UN تؤكد دولة قطر على أهمية تعددية الأطراف لصون آلية نزع السلاح وحمايتها من التآكل، لأن لها دورا هاما في التخفيف من المخاطر التي تهدد الأمن والسلم في أنحاء العالم.
    Depuis l'échec de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2005, nous avons assisté à des échecs dans le mécanisme du désarmement multilatéral. UN ومنذ فشل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، شهدنا انتكاسات مستمرة في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La principale difficulté à laquelle se heurte le mécanisme du désarmement réside en premier lieu dans le manque de volonté politique réelle de certains États d'obtenir des progrès tangibles, en particulier en matière de désarmement nucléaire. UN إن الصعوبة الرئيسية التي تواجه آلية نزع السلاح هي عدم وجود إرادة سياسية حقيقية من جانب بعض الدول لتحقيق تقدم حقيقي، خاصةً بشأن نزع السلاح النووي.
    Selon nous, cette tendance pourrait être le moyen de renouveler la confiance dans le mécanisme du désarmement. UN ونعتقد بأن هذا التوجه قد يوفر الحافز على ثقة متجددة في آليات نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more