"le mécanisme international temporaire" - Translation from French to Arabic

    • الآلية الدولية المؤقتة
        
    le mécanisme international temporaire mis en place par l'Union européenne contribue à alléger les souffrances, mais ce n'est qu'une mesure temporaire. UN وإن الآلية الدولية المؤقتة التي وضعها الاتحاد الأوروبي ساعدت على تخفيف بعض المعاناة، ولكن هذا تدبير مؤقت فقط.
    Nous encourageons les donateurs et autres à utiliser pleinement le mécanisme international temporaire. UN ونشجع المانحين وغيرهم على الاستفادة على نحو تام من الآلية الدولية المؤقتة.
    À cet égard, nous saluons l'annonce faite il y a deux mois par les principaux membres du Quatuor de maintenir et d'étendre le mécanisme international temporaire destiné à ouvrir une voie pour acheminer directement vers le peuple palestinien l'aide de l'ensemble des donateurs. UN وفي هذا الإطار، نرحب بإعلان أعضاء المجموعة الرباعية قبل شهرين استمرار وتمديد الآلية الدولية المؤقتة لتوفير قناة لمجتمع المانحين لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني مباشرة.
    Le < < Mécanisme international temporaire > > aide le peuple palestinien et fonctionne correctement. UN 40 - وقال إن الآلية الدولية المؤقتة مفيدة للشعب الفلسطيني وتعمل بصورة جيدة.
    En dépit de cet effort considérable, la dégradation de la situation montre que le mécanisme international temporaire ne saurait se substituer à l'Autorité palestinienne. UN وعلى الرغم من هذه الجهود الهامة، تبين بوضوح من تردّي الأوضاع أن الآلية الدولية المؤقتة لا يمكن أن تشكل بديلا من السلطة الفلسطينية.
    9. Salue le rôle que le mécanisme international temporaire a joué dans la fourniture d'une aide directe au peuple palestinien; UN 9 - تقر بالدور الذي تؤديه الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    À partir du second semestre de 2006, la composante < < aides en espèces > > du Programme spécial d'aide aux personnes en détresse a été financée au premier chef par le mécanisme international temporaire dirigé par la Commission européenne. UN واعتبارا من النصف الثاني لعام 2006، قُّدم الدعم إلى الجزء النقدي من برنامج حالات العسر الشديد أساسا من خلال الآلية الدولية المؤقتة التي تتولى المفوضية الأوروبية قيادتها.
    le mécanisme international temporaire a distribué des fonds qui ont permis de verser les allocations sociales et d'absorber la fourniture et les dépenses renouvelables des principaux services sociaux qui ne concernent pas la sécurité. UN وقدمت الآلية الدولية المؤقتة أموالا لدفع المستحقات الاجتماعية وسداد تكاليف الشراء والتكاليف المتكررة للخدمات الاجتماعية الرئيسية غير الأمنية.
    le mécanisme international temporaire a été prorogé jusqu'à la fin de 2007 à la demande des Palestiniens et des travaux sont en cours pour une transition aussi rapide que possible vers une assistance internationale directe à l'Autorité palestinienne. UN وأنه تم، بناء على طلب الجانب الفلسطيني، تمديد ولاية الآلية الدولية المؤقتة حتى نهاية عام 2007، وأنه يجري العمل الآن للانتقال إلى تقديم المساعدة الدولية المباشرة إلى السلطة الفلسطينية بأسرع ما يمكن.
    9. Salue le rôle que le mécanisme international temporaire a joué dans la fourniture d'une aide directe au peuple palestinien ; UN 9 - تقر بالدور الذي تؤديه الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    Le Conseil se dit gravement préoccupé par la dégradation de la situation humanitaire et demande qu'une assistance soit apportée d'urgence au peuple palestinien via le mécanisme international temporaire, les organisations internationales et d'autres voies officielles. UN " يعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية ويدعو إلى توفير المساعدة في حالات الطوارئ إلى الشعب الفلسطيني من خلال الآلية الدولية المؤقتة والمنظمات الدولية وغيرها من القنوات الرسمية.
    Par ailleurs, le mécanisme international temporaire reste un instrument efficace et transparent pour effectuer les paiements destinés aux prestataires de services publics et aux Palestiniens les plus démunis. UN وعلاوة على ذلك، مازالت الآلية الدولية المؤقتة تشكل وسيلة شفافة وفعالة لتحويل المدفوعات إلى مقدمي الخدمات العامة وأكثر الفلسطينيين ضعفا.
    10. Reconnaît que le mécanisme international temporaire contribue à aider directement le peuple palestinien et encourage les donateurs intéressés à y recourir; UN " 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الإفادة من هذه الآلية؛
    10. Reconnaît que le mécanisme international temporaire contribue à aider directement le peuple palestinien et encourage les donateurs intéressés à y recourir; UN 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الإفادة من هذه الآلية؛
    Dans les circonstances actuelles, nous tenons à souligner le rôle plus important que joue le mécanisme international temporaire pour ce qui est de fournir des secours essentiels à une grande partie de la population palestinienne depuis sa mise en place en juin 2006. UN وفي ظل الظروف الحالية، نؤكد على الدور الكبير الذي قامت به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة الغوثية الضرورية إلى قطاع كبير من الشعب الفلسطيني منذ قيامها في حزيران/يونيه 2006.
    Bien que le projet de résolution se félicite, à juste titre, du rôle joué actuellement par le mécanisme international temporaire pour venir en aide au peuple palestinien, il ne fait malheureusement pas observer que la création du mécanisme a été la conséquence directe du fait que le Gouvernement de l'Autorité palestinienne dirigé par le Hamas a refusé de se conformer aux principes du Quatuor. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يرحب على النحو الواجب بالدور الذي تضطلع به حاليا الآلية الدولية المؤقتة في مساعدة الشعب الفلسطيني، فإنه، للأسف، لا يذكر أن تلك الآلية أنشئت تحديدا كنتيجة لامتناع حكومة السلطة الفلسطينية بقيادة حماس عن الالتزام بمبادئ المجموعة الرباعية.
    le mécanisme international temporaire de l'Union européenne apporte de la part des donateurs un soutien indispensable et il invite les autres donateurs à utiliser ce Mécanisme pour contribuer à combler le déficit de financement des programmes d'urgence de l'Office. UN وذكر أن الآلية الدولية المؤقتة التي أنشأها الاتحاد الأوروبي تقوم بتقديم دعم المانحين الذي تمس الحاجة إليه وتشجع المانحين الآخرين على استخدام الآلية في المساعدة على سد فجوة التمويل في برامج الطوارئ التي تتولاها الوكالة.
    10. Reconnaît que le mécanisme international temporaire contribue à aider directement le peuple palestinien et encourage les donateurs intéressés à y recourir ; UN 10 - تقر بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني، وتشجع المانحين المهتمين على الاستفادة من هذه الآلية؛
    9. Se félicite du rôle que joue le mécanisme international temporaire pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien dans la conjoncture actuelle, et encourage les donateurs intéressés à faire usage de ce mécanisme ; UN 9 - ترحب بالدور الذي تضطلع به الآلية الدولية المؤقتة في تقديم المساعدة المباشرة إلى الشعب الفلسطيني في ظل الظروف الراهنة، وتشجع المانحين المهتمين على الاستفادة من هذه الآلية؛
    Il partageait l'avis exprimé dans le rapport selon lequel le mécanisme international temporaire mis en place par le Quartet ne devait pas devenir un outil servant à conditionner l'aide ni à dicter les stratégies palestiniennes de développement. UN وقال إنه يتفق مع ما جاء في التقرير من أن الآلية الدولية المؤقتة التي وضعتها المجموعة الرباعية ينبغي ألا تصبح أداة من أدوات السياسة العامة تُستخدم من أجل ربط المعونة بشروط معينة أو إملاء الاستراتيجيات الإنمائية الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more