"le mémorandum d'accord entre" - Translation from French to Arabic

    • مذكرة التفاهم المبرمة بين
        
    • على مذكرة التفاهم بين
        
    • أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين
        
    • ومن شأن مذكرة التفاهم بين
        
    • يتصل بمذكرة التفاهم بين
        
    • مذكرة التفاهم المعقودة بين
        
    • استكمال مذكرة التفاهم بين
        
    • ومذكرة التفاهم بين
        
    le mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS concernant la fourniture de services techniques continue de régir la gestion financière des ressources. UN ولا تزال مذكرة التفاهم المبرمة بين البعثة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بخصوص تقديم الخدمات التقنية تمثل أساس الإدارة المالية للموارد.
    M. Freeman espère que le mémorandum d’accord établi entre l’ONUDI et la CNUCED va devenir opérationnel. UN وقال انه يتطلع الى رؤية مذكرة التفاهم المبرمة بين اليونيدو واﻷونكتاد وقد وضعت موضع التنفيذ .
    Les négociations concernant le mémorandum d'accord entre l'Union africaine et le Gouvernement kényan ont pris fin au cours de la même période. UN واختُتمت المفاوضات على مذكرة التفاهم بين الاتحاد الأفريقي والحكومة الكينية في نفس الفترة.
    Il a approuvé le mémorandum d'accord entre la Convention et le FEM sur le renforcement de la collaboration. UN ووافق على مذكرة التفاهم بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والمرفق بشأن تعزيز التعاون.
    120. Le Comité espère que lorsque le mémorandum d'accord entre le HCR et le Bureau entrera en vigueur, des ressources en personnel suffisantes seront fournies à la section du Bureau chargée de la vérification des comptes du HCR, de façon que les vérifications des comptes soient effectuées en respectant les cycles prévus. UN ١٢٠ - ويثق المجلس في أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب المراقبة الداخلية سيؤدي إلى تزويد قسم مراجعة حسابات المفوضية في المكتب بالموارد الكافية من الموظفين لكفالة تنفيذ دورات المراجعة بصورتها المقررة.
    le mémorandum d'accord entre l'Organisation de coopération économique et le PNUD permettrait de renforcer la coopération. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والبرنامج اﻹنمائي أن تتيح تعزيز التعاون.
    109. Les délégations ont accueilli favorablement le mémorandum d'accord entre l'UNAIDS et les organismes coparrainants, estimant que ce document jetait les fondements des travaux futurs et de la participation de représentants de l'UNAIDS aux sessions du Conseil d'administration. UN ١٠٩ - وأعرب عن التأييد فيما يتصل بمذكرة التفاهم بين برنامج اليونيدز والمشاركين في رعايته باعتبارها أساسا للعمل في المستقبل، وكذلك فيما يتصل بمشاركة ممثلي برنامج اليونيدز في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي.
    Comme prévu dans le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention et le FIDA, les estimations relatives à la part du budget de base consacrée au Mécanisme mondial font l'objet d'une section distincte du budget de la Convention soumis à la Conférence des Parties par le Secrétaire exécutif de la Convention. UN وحسبما هو محدد في مذكرة التفاهم المعقودة بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يجري إيراد تقديرات الميزانية الأساسية للآلية العالمية في باب مستقل من أبواب ميزانية الاتفاقية التي يقدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف.
    Le secrétariat a aussi engagé des consultations avec le Directeur général du FEM sur le fait de savoir si le mémorandum d'accord entre le Conseil du FEM et la Conférence des Parties à la Convention doit être modifié. UN وتشاورت الأمانة أيضاً مع كبير الموظفين التنفيذيين في المرفق بشأن ما إذا كانت مذكرة التفاهم المبرمة بين مجلس المرفق ومؤتمر الأطراف في الاتفاقية تتطلب تعديلات.
    Adopte le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial qui figure dans l'annexe à la présente décision. UN 1 - يعتمد مذكرة التفاهم المبرمة بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية على النحو الوارد في المرفق لهذا المقرر؛
    Comme d'autres États d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale, le Bénin s'est engagé à appliquer les conventions pertinentes de l'OMI, et le mémorandum d'accord entre l'OMI et l'OMAOC. UN وبنن ملتزمة، شأنها شأن دول غرب ووسط أفريقيا الأخرى، بتنفيذ اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية السارية، وكذلك مذكرة التفاهم المبرمة بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا.
    Le Comité a également été informé que le CCI avait entamé des discussions avec l'Office des Nations Unies à Genève en vue d'inscrire ces services dans le mémorandum d'accord entre le CCI et l'Office et que, lorsqu'il réalisera ses investissements en faveur de ces systèmes, le Centre s'alignerait sur l'approche et les services de l'Organisation des Nations Unies autant que possible. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن المركز بدأ مناقشات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل إدراج تلك الخدمات في مذكرة التفاهم المبرمة بين المركز ومكتب الأمم المتحدة في جنيف وأن المركز سيعمل على تحقيق الاتساق مع نهج الأمم المتحدة وخدماتها إلى أقصى حد ممكن في سياق متابعته الاستثمار في النظم.
    le mémorandum d'accord entre ce fonds et le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, qui n'avait pas encore été signé lors de l'établissement du précédent rapport, a maintenant été signé. UN وقد جرى التوقيع على مذكرة التفاهم بين الصندوق الاستئماني السلوفيني ومجلس وزراء البوسنة والهرسك، والتي كان لا يزال ينتظر التوقيع عليها وقت تقديم التقرير السابق.
    28. le mémorandum d'accord entre le Département des affaires humanitaires et le Conseil des ministres concernant les relations entre le Centre d'action antimines et la Commission de la Bosnie-Herzégovine pour le déminage devrait être signé prochainement et la présidence de la Bosnie-Herzégovine a prévu un budget pour la Commission. UN ٢٨ - ومن المتوقع التوقيع قريبا على مذكرة التفاهم بين إدارة الشؤون اﻹنسانية ومجلس الوزراء بشأن العلاقة بين المركز واللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام. وقد خصصت رئاسة البوسنة والهرسك ميزانية أولية للجنة.
    13. Au niveau européen, lors du Conseil d'EUMETSAT de novembre 2003, le mémorandum d'accord entre le CNES et EUMETSAT a été approuvé à l'unanimité. UN 13- وعلى المستوى الأوروبي، أجمع مجلس المنظمة " يومتسات " في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على الموافقة على مذكرة التفاهم بين المركز " سناس " والمنظمة المذكورة.
    120. Le Comité espère que lorsque le mémorandum d'accord entre le HCR et le Bureau entrera en vigueur, des ressources en personnel suffisantes seront fournies à la section du Bureau chargée de la vérification des comptes du HCR, de façon que les vérifications des comptes soient effectuées en respectant les cycles prévus. UN ٠٢١- ويثق المجلس في أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب المراقبة الداخلية سيؤدي إلى تزويد قسم مراجعة حسابات المفوضية في المكتب بالموارد الكافية من الموظفين لكفالة تنفيذ دورات المراجعة بصورتها المقررة.
    le mémorandum d'accord entre l'Organisation de coopération économique et le PNUD permettrait de renforcer la coopération. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والبرنامج اﻹنمائي أن تتيح تعزيز التعاون.
    109. Les délégations ont accueilli favorablement le mémorandum d'accord entre l'UNAIDS et les organismes coparrainants, estimant que ce document jetait les fondements des travaux futurs et de la participation de représentants de l'UNAIDS aux sessions du Conseil d'administration. UN ١٠٩ - وأعرب عن التأييد فيما يتصل بمذكرة التفاهم بين برنامج اليونيدز والمشاركين في رعايته باعتبارها أساسا للعمل في المستقبل، وكذلك فيما يتصل بمشاركة ممثلي برنامج اليونيدز في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي.
    Comme prévu dans le mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention et le FIDA, les estimations relatives à la part du budget de base consacrée au Mécanisme mondial font l'objet d'une section distincte du budget de la Convention soumis à la Conférence des Parties par le Secrétaire exécutif de la Convention. UN وحسبما هو محدد في مذكرة التفاهم المعقودة بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ترد تقديرات الميزانية الأساسية للآلية العالمية في باب مستقل من أبواب ميزانية الاتفاقية التي يقدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف.
    Le Comité recommande qu'en tant qu'utilisateur final, l'UNITAR soit chargé d'évaluer les prestations des fournisseurs, et que le mémorandum d'accord entre l'UNITAR et l'Office des Nations Unies à Genève soit mis à jour et clarifié en ce sens. UN ٤١ - ويوصي المجلس بأن يضطلع المعهد، بوصفه المستعمل النهائي، بالمسؤولية عن تقييم أداء البائعين، وأن يتم استكمال مذكرة التفاهم بين المعهد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف وتوضيحها بما يخدم هذا الغرض.
    L'examen à moyen terme vient juste d'être achevé et les enseignements qui en ont été tirés seront pris en compte pour renforcer la prochaine phase de l'Initiative Pauvreté et Environnement et le mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD. UN وعقب إجراء استعراض منتصف الفترة الذي أُنجِز لتوّه سوف تُدرَج الدروس المستفادة لتعزيز المرحلة التالية من المبادرة المعنية بالفقر والبيئة ومذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more