Les répercussions de la caractérisation des risques posés par le méthylmercure contenu dans le poisson sont examinées plus avant au chapitre 7, lequel donne des orientations aux gestionnaires des risques. | UN | وتناقش آثار وصف مخاطر ميثيل الزئبق في الأسماك باستفاضة في الفصل 7 الذي يقدم أيضاً توجيهات لمديري المخاطر. |
Les poissons d'eau de mer comme les poissons d'eau douce, ainsi que les mammifères marins, accumulent le méthylmercure dans leurs tissus musculaires. | UN | وتُراكم الأسماك البحرية وأسماك المياه العذبة وكذلك الثدييات البحرية ميثيل الزئبق في أنسجتها العضلية. |
Chapitre 7 : Gestion des risques posés par le méthylmercure contenu dans les poissons | UN | الفصل 7: إدارة مخاطر ميثيل الزئبق في الأسماك شجرة قرارات مديري المخاطر |
le méthylmercure est la principale source d'exposition au mercure organique. | UN | يتم التعرض للزئبق العضوي بصورة رئيسية في شكل ميثيل الزئبق. |
le méthylmercure est la forme de mercure la plus toxique et la plus commune dans l'environnement. | UN | وميثيل الزئبق هو أشد أشكال الزئبق الموجودة في البيئة شيوعاً وسمية. |
le méthylmercure franchit les barrières hémato-encéphalique et placentaire et peut pénétrer dans les cellules. | UN | ويعبر ميثيل الزئبق حواجز الدم والمخ والمشيمة، كما ويمكنه النفاذ إلى داخل الخلايا. |
le méthylmercure se fixe dans les cheveux au fur et à mesure de leur formation et il existe une relation directe entre le taux de mercure capillaire et le taux de mercure sanguin. | UN | ويندمج ميثيل الزئبق في الشعر أثناء تكوينه، ولمستواه في الشعر علاقة مباشرة مع مستويات الزئبق في الدم. |
Ces préoccupations étaient basées sur le calcul selon lequel les quantités cumulées de mercure dans les programmes de vaccination des nourrissons dépassaient potentiellement le seuil recommandé pour le méthylmercure établi par une agence gouvernementale des États-Unis. | UN | واستندت في ذلك إلى طريقة حساب تشير إلى أن المقدار التراكمي للزئبق في جداول تحصين الرضّع قد يتخطى عتبة ميثيل الزئبق الموصى بها، التي حددتها إحدى وكالات الحكومة الأمريكية. |
le méthylmercure constitue donc la forme la plus préoccupante. | UN | ولذا فإن ميثيل الزئبق هو الشكل الذي يثير أكبر قدر من القلق. |
7. le méthylmercure nuit à la fois aux êtres humains, aux animaux et aux végétaux. | UN | ويؤثر ميثيل الزئبق في كل من الإنسان والحيوانات البرية بطريقة مختلفة. |
Bien que le méthylmercure constitue la préoccupation majeure pour la population générale, les expositions importantes au mercure élémentaire sont également préoccupantes. | UN | وفي حين أن ميثيل الزئبق يشكل أكثر درجات القلق إزاء السكان عموما، فإن زيادة التعرض للزئبق الخام يدعو أيضا إلى القلق. |
En conséquence, le chapitre 7 du présent document vise à fournir des orientations aux gestionnaires des risques, pour mieux connaître les risques posés par le méthylmercure contenu dans le poisson et pour élaborer des stratégies d'intervention appropriées, afin de réduire les risques au minimum, tout en optimisant les avantages procurés par une consommation de poisson. | UN | وبناء عليه فإن الفصل 7 من هذه الوثيقة يرمي إلى تقديم توجيهات لمديري المخاطر كي يتوصلوا إلى فهم أفضل للمخاطر الناجمة عن ميثيل الزئبق في الأسماك، وكي يضعوا استراتيجيات تدخل مناسبة لتقليل مخاطر استهلاك الأسماك إلى أدنى حد ممكن وزيادة فوائده إلى أقصى حد ممكن. |
Si l'exposition au mercure total dépasse la dose de référence pour le méthylmercure, une analyse d'échantillons composites de poisson pour mesurer spécifiquement les concentrations de méthylmercure peut être envisagée. | UN | أما إذا ثبت أن التعرض للزئبق الكلي أعلى من المستويات المرجعية لميثيل الزئبق فيمكن النظر في تحليل عينات مركبة من الأسماك للكشف عن وجود ميثيل الزئبق على وجه التحديد. |
Les chiffres concernant l'absorption peuvent être exprimés sur une base hebdomadaire et peuvent être comparés aux doses hebdomadaires tolérables provisoires pour le méthylmercure. | UN | وعندئذٍ يمكن التعبير عن قيم المقادير المتناولة على أساس أسبوعي، كما يمكن مقارنتها بمقادير ميثيل الزئبق الأسبوعية المؤقتة المتناولة الممكن تحملها. |
Les personnes chargées de la communication des risques doivent fournir aux parties prenantes externes des informations claires et en temps opportun sur les risques posés par le méthylmercure et les mesures prises pour gérer ces risques. | UN | ويتعين على القائمين على التواصل بشأن المخاطر أن يزودوا أصحاب المصلحة الخارجيين بمعلومات واضحة حسنة التوقيت عن مخاطر ميثيل الزئبق والتدابير المتخذة لإدارتها. |
Système cardiovasculaire On a constaté que le méthylmercure accroît les risques de crise cardiaque et d'hypertension artérielle. | UN | 6 - تبين وجود علاقة بين ميثيل الزئبق وبين ازدياد حالات الأزمات القلبية، وارتفاع ضغط الدم. |
le méthylmercure provenant de la consommation de poissons peut être de 50 % à 100 % plus élevé dans le sang du fœtus que dans celui de sa mère en raison du transport actif dans l'ensemble du placenta. | UN | فمستوى ميثيل الزئبق المتأتي عن استهلاك الأسماك قد يكون أكثر ارتفاعاً بنسبة 50٪ إلى 100٪ في دم الجنين عن مستواه في دم الأم نتيجة للانتقال النشط عبر المشيمة. |
le méthylmercure est rapidement absorbé par le tractus gastro-intestinal, atteint une concentration maximale dans le sang dans un délai de 4 à 14 heures et se diffuse dans les autres tissus de l'organisme dans un délai de 20 à 30 heures. | UN | ويمتص ميثيل الزئبق بسهولة في القناة الهضمية، ويصل إلى أعلى نسبة له في الدم بعد مرور ما يتراوح من 4 إلى 14 ساعة، ثم ينتقل إلى أنسجة الجسم الأخرى في فترة تتراوح من 20 إلى 30 ساعة. |
En contact avec des sols riches en matières organiques, le mercure métallique devient soluble et se transforme éventuellement sous sa forme la plus toxique, le méthylmercure, qui se bioaccumule rapidement. | UN | وعند تلامس الزئبق المعدني مع أنواع التربة الغنية بالمواد العضوية يصبح قابلاً للذوبان ويتحول في نهاية المطاف إلى أكثر أنواعه سمية أي ميثيل الزئبق الذي يتراكم بيولوجياً بسرعة. |
L'éthylmercure est activement excrété dans le tractus intestinal et ne s'accumule pas dans le corps. Il se transforme rapidement en mercure inorganique qui est moins toxique pour le cerveau que l'éthylmercure ou le méthylmercure. | UN | ويُطرح إيثيل الزئبق بانتظام في الجهاز المعوي، ولا يُراكم في الجسم، ويتحول بسرعة إلى زئبق غير عضوي، وهو مادة أقل ضرراً للدماغ من إيثيل الزئبق أو ميثيل الزئبق. |
Les rapports pertinents des réunions et des monographies du Comité d'experts conjoint de la FAO/OMS sur les additifs alimentaires (JECFA) ont été pris en compte dans l'élaboration du présent document d'orientation, comme faisant partie des recommandations internationales sur le mercure et le méthylmercure contenu dans le poisson et d'autres denrées alimentaires. | UN | 5 - وقد أخذت تقارير الاجتماعات والدراسات ذات الصلة التي أعدتها لجنة الخبراء المشتركة، بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، المعنية بالمواد المضافة إلى الأغذية، في الاعتبار عند وضع وثيقة التوجيهات هذه بوصفها جزءاً من التوصيات الدولية بشأن الزئبق وميثيل الزئبق في الأسماك والأغذية الأخرى. |