"le même document" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة نفسها
        
    • الوثيقة ذاتها
        
    • نفس الوثيقة
        
    • التقرير نفسه
        
    • للوثيقة المذكورة أعلاه
        
    • في الرسالة نفسها
        
    le même document a aussi été présenté à la réunion annuelle du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وعُرضت الوثيقة نفسها أيضاً خلال الاجتماع السنوي للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Toutefois, le même document mentionne des éléments auxquels les taux de remboursement standard ne sont pas applicables (matériel relevant de la catégorie des cas particuliers, ou matériel spécial). UN وأُدرجت في الوثيقة نفسها كذلك بنود المعدَّات التي صنفت كمعدَّات الحالات الخاصة.
    Toutefois, le même document mentionne des éléments de matériel désignés comme étant des matériels auxquels les taux de remboursement standard ne sont pas applicables (matériels relevant de la catégorie des cas particuliers, ou matériels < < spéciaux > > ). UN غير أنه قد أُدرجت في الوثيقة نفسها بنود للمعدَّات أضيفت كمعدَّات حالات خاصة.
    le même document affirme l'importance du droit au développement pour l'avenir des peuples autochtones. UN وتؤكد الوثيقة ذاتها أهمية الحق في التنمية بالنسبة إلى مستقبل الشعوب الأصلية.
    Les caractéristiques d’émission de la liaison satellite descendante pourraient permettre de transmettre simultanément le même document à plusieurs destinataires. UN كذلك يمكن استخدام الوصلات الأمامية الساتلية في نقل الوثيقة ذاتها الى عدة جهات في نفس الوقت.
    Dans le même document, il communique le nom de deux personnes dont la candidature a été proposée par leurs gouvernements respectifs afin de pourvoir les postes laissés vacants. UN وقدم الأمين العام في نفس الوثيقة اسمي شخصين رشحتهما حكومة كل منهما لملء الشاغرين للفترة المتبقية من مدة العضوية.
    Dans le même document, le groupe de travail a constaté que les taux de recouvrement appliqués par les organisations membres du Comité exécutif étaient harmonisés et variaient de 5 à 7 %. UN ولاحظ الفريق العامل في التقرير نفسه أن معدلات استرداد التكاليف في الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية متوائمة، وأنها تتراوح من 5 في المائة إلى 7 في المائة.
    5.3 Dans le même document, l'auteur a en outre informé le Comité que Juma Aboufaied avait été libéré le 27 mai 2008, après avoir été maintenu plus de quinze mois en détention secrète. UN 5-3 كما أخطر صاحب البلاغ اللجنة في الرسالة نفسها بأنه قد أُفرج عن جمعة أبو فايد في 27 أيار/مايو 2008، بعد احتجازه في مكان مجهول لفترة تزيد على 15 شهراً.
    Elle a également adopté par consensus les annotations à l'ordre du jour provisoire et l'organisation des travaux figurant dans le même document. UN كما اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء شروح جدول الأعمال المؤقت وتنظيم أعمالها، الواردين في الوثيقة نفسها.
    L'explication de ce chiffre que l'Iraq a proposée pendant la réunion d'évaluation technique ne cadre pas avec d'autres données figurant dans le même document. UN والتفسير الذي قدمه العراق لهذا الرقم خلال اجتماع التقييم التقني لا يتوافق مع بيانات أخرى وردت في الوثيقة نفسها.
    Toutefois, le même document mentionne des éléments de matériel désignés comme étant des matériels auxquels les taux de remboursement standard ne sont pas applicables (matériels relevant de la catégorie des cas particuliers, ou matériels < < spéciaux > > ). UN غير أنه قد أُدرجت في الوثيقة نفسها بنود للمعدَّات أضيفت كمعدَّات حالات خاصة.
    Elle a également adopté par consensus les annotations à l'ordre du jour provisoire et l'organisation des travaux figurant dans le même document. UN كما اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء شروح جدول الأعمال المؤقت وتنظيم أعمالها، الواردين في الوثيقة نفسها.
    Elle a également adopté par consensus les annotations à l'ordre du jour provisoire et l'organisation des travaux figurant dans le même document. UN كما اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء شروح جدول الأعمال المؤقت وتنظيم أعمالها، الواردين في الوثيقة نفسها.
    En outre, on trouvera dans le même document des renseignements sur le programme de travail commun relatif à la diversité biologique dans les zones arides et subhumides. UN كما ترد في الوثيقة نفسها المعلومات ذات الصلة ببرنامج العمل المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة.
    le même document précise qu'il doit être mis fin à tous les arrangements relatifs au personnel de projet le 31 décembre 2004 au plus tard. UN ويرد في الوثيقة نفسها أيضا أنه ينبغي وقف جميع ترتيبات موظفي المشاريع بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    189. D'après le même document, la caution de bonne fin relative au contrat RA/207 couvrait la période allant du 2 août 1990 au 24 janvier 1992. UN 189- وتبين الوثيقة ذاتها أن سند الأداء المتعلق بالعقد RA/207 كان ساري المفعول خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 24 كانون الثاني/يناير 1992.
    8. On affirme dans le même document que " les incertitudes résultant des problèmes évoqués plus haut ne devraient pas en soi empêcher d'exécuter dans sa totalité le plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA " . UN ٨ - وقد ورد في الوثيقة ذاتها أن " عناصر عدم التيقن الناجمة عن المسائل والشواغل المذكورة أعـلاه لا تحول، بذاتها، دون التنفيذ التام لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين " .
    Les propositions initiales de l'Union européenne et de Maurice sont énoncées dans les projets de décision XXII/[J] et XXII/[K] qui figurent au chapitre I du document UNEP/OzL.Pro.22/3, et le dernier projet de décision commune présenté par le groupe de contact est énoncé dans le projet de décision XXII/[L] qui figure dans le même document. UN ويرد المقترحان الأصليان للاتحاد الأوروبي وموريشيوس بوصفهما مشروعي المقررين 22/[ياء] و22/[كاف] على التوالي في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.22/3، كما يرد أحدث مشروع للعمل الموحد لفريق الاتصال على هذين المشروعين بوصفه مشروع المقرر 22/[لام] في الوثيقة ذاتها.
    Les activités du PNUE concernant la gestion des déchets sont également présentées dans le même document. UN كما تجري مناقشة إجراءات اليونيب بخصوص معالجة النفايات في نفس الوثيقة.
    Mais il serait également difficile de publier le Guide dans le même document que la loi type. UN واضاف قائلا إنه ستنشأ صعوبات أخرى إذا لم تتمكن اللجنة من نشر الدليل في نفس الوثيقة التي ينشر فيها القانون النموذجي.
    5.3 Dans le même document, l'auteur a en outre informé le Comité que Juma Aboufaied avait été libéré le 27 mai 2008, après avoir été maintenu plus de quinze mois en détention secrète. UN 5-3 كما أخطر صاحب البلاغ اللجنة في الرسالة نفسها بأنه قد أُفرج عن جمعة أبو فايد في 27 أيار/مايو 2008، بعد احتجازه في مكان مجهول لفترة تزيد على 15 شهراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more