Certaines semblaient rendre le comportement licite, en quelque sorte, mais il n'était pas sûr que d'autres aient le même effet. | UN | فيبدو أن بعضها يجعل التصرف مشروعا، كما يقال، ولكن ليس هناك ما يؤكد أن ظروفا أخرى لها نفس المفعول. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 26. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٦٢. |
Il en aurait résulté très clairement que l'objection simple était supposée produire le même effet qu'une acceptation. | UN | وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول. |
Il a été établi que la section 9 de la Constitution a le même effet qu'une combinaison des articles 1 et 4 de la CEDAW. | UN | وقد تبين أن القسم 9 من الدستور له نفس الأثر المشار إليه في المادتين 1 و 4 من الاتفاقية. |
En pareil cas, la clôture des débats a le même effet que si elle avait été prononcée conformément aux dispositions de l'article 22. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال المعمول به وفقاً للمادة 22. |
Il paraît que Jésus faisait le même effet sur les cons. | Open Subtitles | قيل أن المسيح كان له نفس التأثير على المغفلين |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال بموافقة اللجنة. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال بموافقة اللجنة. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال بموافقة اللجنة. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملا بالمادة 27. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملا بالمادة 27. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملاً بالمادة 27. |
Toutefois, ces derniers n'ont pas le même effet permanent et juridiquement contraignant qu'un traité effectivement vérifiable. | UN | غير أن وقف التفجيرات ليس له نفس الأثر الدائم والملزم قانونا الذي ينشأ عن معاهدة يمكن التحقق منها فعليا. |
L'Initiative Éducation pour tous pourrait avoir le même effet, de même d'ailleurs que d'autres fonds d'affectation spéciale thématiques qui ont été mis en place récemment. | UN | وستُخلِّف مبادرة توفير التعليم للجميع نفس الأثر الذي تخلفه صناديق استئمانية مواضيعية أخرى أنشئت منذ زمن قريب. |
Si l'accord conclu avec le Bénin ne traite pas spécialement de l'éventualité du décès d'un prisonnier, il a juridiquement le même effet que les deux autres. | UN | وفي حين أن الاتفاق مع بنن لا يتناول احتمال وفاة السجين، على نحو محدد، فإن له نفس الأثر من الناحية القانونية. |
Plus grave encore, certains articles du code de la famille ont le même effet. Il s'agit des articles suivants : | UN | والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية: |
De plus, le fait que depuis peu le Code du travail ne s'applique plus aux ateliers comptant cinq employés ou moins aura le même effet. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثناء الأخير من تطبيق قانون العمل فيما يتعلق بورش العمل المؤلفة من 5 عمال أو أقل، له نفس الأثر. |
Cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بموافقة المؤتمر. |
Cette décision a le même effet que la clôture par décision de la Conférence en application de l'article 18. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال بقرار صادر عن المؤتمر عملا بالمادة 18. |
En pareil cas, la clôture des débats a le même effet que si elle avait été prononcée conformément aux dispositions de l'article 22. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس أثر الإقفال المعمول به وفقاً للمادة 22. |
ii) on remplace un objet au centre du colis par un autre objet que l'on peut faire fonctionner avec le même effet. | UN | `2` الاستعاضة عن سلعة قريبة من مركز العبوة بسلعة أخرى يمكن أن يتسبب انفجارها أو اشتعالها في إحداث نفس التأثير. |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet que si elle était approuvée par le Comité. | UN | ويكون لإقفاله على هذا النحو الأثر نفسه الذي يكون لإقفاله بموافقة اللجنة. |
Une écriture en compte effectuée en faveur d'un créancier garanti peut également produire le même effet qu'une convention de contrôle. | UN | وأي إضافة تُدخَل على حساب الأوراق المالية لصالح الدائن المضمون يجوز أن يكون لها أيضاً نفس مفعول اتفاق السيطرة. |
Le système français d'acquisition de la nationalité n'avait pas le même effet. | UN | ولا يؤدي النظام الفرنسي لاكتساب الجنسية إلى نفس النتيجة. |
À fortes doses, elle a à peu près le même effet que le gaz sarin. | Open Subtitles | بجرعات عالية, يكون لها تقريبا نفس تأثير نوبة غاز السارين |