"le même poids" - Translation from French to Arabic

    • نفس الوزن
        
    • نفس وزن
        
    • بنفس الوزن
        
    • نفس الدرجة
        
    • مع إعطاء وزن
        
    • وزنا متساويا
        
    Certains pensent que l'objectif du consensus est de veiller à ce que toutes les propositions aient le même poids ou soient considérées comme acceptables à égalité. UN يرى البعض أن الهدف من توافق الآراء يتمثل في كفالة أن يكون لجميع المقترحات نفس الوزن أو اعتبارها مقبولة على قدم المساواة.
    Les traités internationaux sont également très différents et n'ont pas tous le même poids. UN والمعاهدات الدولية تختلف أيضاً فيما بينها اختلافاً كبيراً ولا يكون لها كلها نفس الوزن.
    Les contributions financières et non pécuniaires devraient avoir le même poids. UN فيجب إعطاء الإسهامات المالية وغير المالية نفس الوزن.
    Ces mesures ont le même poids que les obligations découlant d'une résolution des Nations Unies. UN وهذه التدابير لها نفس وزن الالتزامات المفروضة بموجب قرار الأمم المتحدة.
    A chaque chargement, un tambour est enlevé, et partiellement vidé, et rempli par exactement le même poids de cocaïne Open Subtitles برميل واحد بكلِ حمولة تخرج وتفرغ جزئياً، يتمّ تعبئتها بنفس الوزن بالكوكاين
    Réaffirmant que la communauté internationale est tenue de traiter tous les droits de l'homme d'une manière juste et équitable, de les mettre sur un pied d'égalité et de leur accorder le même poids, UN وإذ يعيد التأكيد على أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة وعلى نفس الدرجة من التكافؤ والتشديد،
    Les contributions financières et non pécuniaires devraient avoir le même poids. UN فيجب إعطاء الإسهامات المالية وغير المالية نفس الوزن.
    Les contributions financières et non pécuniaires devraient avoir le même poids. UN فيجب إعطاء اﻹسهامات المالية وغير المالية نفس الوزن.
    Les contributions financières et non pécuniaires devraient avoir le même poids. UN فيجب إعطاء اﻹسهامات المالية وغير المالية نفس الوزن.
    Les contributions financières et non pécuniaires devraient avoir le même poids. UN فيجب إعطاء الإسهامات المالية وغير المالية نفس الوزن.
    Les contributions financières et non pécuniaires devraient avoir le même poids. UN فيجب إعطاء الإسهامات المالية وغير المالية نفس الوزن.
    11 font exactement le même poids, mais l'un d'être eux est légèrement plus lourd ou plus léger. Open Subtitles كلهم ما عدا واحد لهم نفس الوزن لكن واحد منهم اخف او اثقل
    Lui et moi, on fait la même taille, le même poids. Open Subtitles هو و أنا نملك نفس الطول و نفس الوزن
    Son témoignage est pris en compte et a le même poids que celui de l'homme. UN وتؤخذ شهادتها بعين الاعتبار ذلك أن لها نفس وزن شهادة الرجل.
    Il pèse le même poids que celui qui a été rejeté ici. Open Subtitles إنه يزن نفس وزن الطرد الذي رماه النهر إلى هنا
    A propos de l'article 16, Mme Medina Quiroga croit comprendre que la femme est légalement mineure en ce qui concerne l'exercice des droits civils : elle ne peut pas être citée comme témoin, ou alors son témoignage n'a pas le même poids que celui d'un homme. UN وأعلنت السيدة مدينا كيروغا فيما يتعلق بالمادة ٦١ أنها تفهم أن المرأة قاصر في نظر القانون فيما يتعلق بممارسة الحقوق المدنية: فلا يجوز أن تكون شاهداً كما لا يكون لشهادتها نفس وزن شهادة الرجل.
    Pour votre information! Je pèse toujours le même poids que celui que j'avais en arrivant ici. Open Subtitles للعلم ، أنا بالضبط بنفس الوزن الذى كنت عليه منذ أن وصلنا الى هنا
    ii) Un conseil exécutif chargé d'assurer le fonctionnement du Fonds vert et composé de représentants de tous les pays participants, les pays en développement ayant le même poids relatif que les pays développés; UN `2` مجلس تنفيذي من ممثلي جميع البلدان المشاركة، لتشغيل الصندوق الأخضر الذي تتمتع فيه البلدان النامية بنفس الوزن والصوت النسبي الذي للبلدان المتقدمة؛
    Réaffirmant que la communauté internationale est tenue de traiter tous les droits de l'homme d'une manière juste et équitable, de les mettre sur un pied d'égalité et de leur accorder le même poids, UN وإذ يعيد تأكيد أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان تعاملاً يتسم بالنزاهة والمساواة وعلى نفس الدرجة من التكافؤ والتشديد،
    Le processus préparatoire devrait porter sur les trois piliers du développement durable, en accordant le même poids à chacun. UN وينبغي أن تركز العملية التحضيرية على الأعمدة الثلاثة للتنمية المستدامة، مع إعطاء وزن متساو لكل منها.
    126. La pratique des États et l'opinio juris devraient se voir accorder le même poids dans le cadre de l'étude. UN 126 - ومضى يقول إنه ينبغي إيلاء ممارسة الدول والاعتقاد بالإلزام وزنا متساويا في الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more