"le maître d'œuvre" - Translation from French to Arabic

    • مدير التشييد
        
    • العمل الذي ينجزه المقاول
        
    • ويكون المتعهد
        
    • شركة إدارة
        
    • مدير الإنشاءات
        
    • المقاول الرئيسي
        
    • المتعاقد الرئيسي
        
    • الجهة التي تتولى
        
    • مدير المشروع
        
    • مدير قطاع التشييد
        
    • والمقاول الرئيسي
        
    • المقاول استرداد
        
    • قيام المقاول
        
    • من المقاول
        
    Néanmoins, cette autorisation reste valable et doit le rester encore, afin que le maître d'œuvre ait l'assurance qu'il y a de quoi financer le projet. UN ومع ذلك، فقد جرى الاحتفاظ بالسلطة وينبغي الاحتفاظ بها لطمأنة مدير التشييد إلى توافر تمويل كاف للمشروع.
    Tous les responsables de ces travaux, tant au Bureau chargé du plan-cadre d'équipement que chez le maître d'œuvre, connaissaient l'importance de ces problèmes potentiels. UN وكان جميع المسؤولين، في كل من مكتب مدير التشييد ومكتب المخطط العام، يدركون جسامة هذه الصعوبات المحتملة.
    Moins le maître d'œuvre effectue de travaux avant que le chantier ne s'arrête moins le montant en est élevé. UN وتتضاءل هذه الأموال كلما قل العمل الذي ينجزه المقاول قبل التوقف المبكر للمشروع.
    le maître d'œuvre a à assumer certains risques. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    le maître d'œuvre ne surveille pas les horaires de travail des sous-traitants, contrôle qu'il estime être du ressort du directeur de chantier. UN ولا تقوم شركة إدارة البرنامج برصد الجداول الزمنية للعمل الخاصة بمتعاقدي الأشغال الحرفية، ويرون أن ذلك جزء من مسؤولية مدير التشييد.
    Les contrats lieront le maître d'œuvre et les sous-traitants. UN وستكون عقود هذه الأشغال مبرمة بين مدير الإنشاءات ومقاولي الأشغال الحرفية.
    Sur demande, le maître d'œuvre communique à l'Administration des données extraites du système de suivi. UN ويقوم مدير التشييد بتعميم مقتطفات من نظام التعقب على الإدارة بناء على طلبها.
    S'assurer que le maître d'œuvre respecte strictement ses obligations UN الإشراف على وفاء مدير التشييد لالتزاماته بدقة
    Cela montre que le maître d'œuvre met maintenant plus longtemps pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent dans le processus d'approbation. UN وهذا يشير إلى أن مدير التشييد يستغرق الآن وقتاً أطول للوفاء بمسؤولياته كاملة في نطاق عملية الاعتماد.
    Le Comité a été informé que le maître d'œuvre était en train d'établir un calendrier raccourci. UN وقد أُبلغ المجلس بأن مدير التشييد يعمل على وضع جدول زمني مختصر.
    Moins le maître d'œuvre effectue de travaux avant que le chantier ne s'arrête moins le montant en est élevé. UN وتتضاءل هذه الأموال كلما قل العمل الذي ينجزه المقاول قبل التوقف المبكر للمشروع.
    Moins le maître d'œuvre effectue de travaux avant que le chantier ne s'arrête moins le montant en est élevé. UN وتتضاءل هذه الأموال كلما قل العمل الذي ينجزه المقاول قبل التوقف المبكر للمشروع.
    le maître d'œuvre a à assumer certains risques. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    le maître d'œuvre a à assumer certains risques. UN ويكون المتعهد قد افترض وجود مخاطر ورصد هامشاً لتغطيتها.
    Ces calendriers ont été révisés par le maître d'œuvre dans le cadre de ses activités de coordination des travaux avec les entreprises spécialisées. UN وقامت شركة إدارة البرامج بتحديث هذه الجداول الزمنية، على أساس تنسيقها للأعمال مع الشركات الخبيرة.
    Néanmoins, le maître d'œuvre a assuré le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement que les principes sous-jacents aux dispositions du Manuel des achats seraient respectés. UN غير أن مدير الإنشاءات أكد لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن المبادئ الأساسية في دليل المشتريات سيتم الالتزام بها.
    À l'époque de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, Babcock était le maître d'œuvre retenu par le client pour construire la centrale thermique d'Al Anbar en Iraq. UN وعند غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت شركة بابكوك المقاول الرئيسي في مشروع بناء محطة الأنبار للطاقة الحرارية في العراق.
    Les notes d'hôtel auraient été réglées par Shanning International Limited, le maître d'œuvre. UN ويدعى أن فواتير الفندق دفعتها شركة Shanning International Limited، التي كانت المتعاقد الرئيسي.
    Les modifications en cours de route, en raison d'erreurs ou d'omissions, sont ainsi essentiellement éliminées, car le maître d'œuvre est responsable de l'établissement des plans et des spécifications et des travaux de construction eux-mêmes, le résultat devant être un bâtiment qui fonctionne. UN ويتم التخلص من أوامر التغيير الناتجة عن أخطاء وحالات إغفال إلى حد كبير لأن الجهة التي تتولى التصميم والبناء تتحمل مسؤولية وضع الرسومات والمواصفات، بالإضافة لمسؤوليتها عن بناء مرفق جاهز تماما للتشغيل.
    L'interface entre le maître d'œuvre et les chefs des divisions fonctionnelles doit rester aussi simple que possible et le maître d'œuvre doit encourager la résolution commune des problèmes et ne pas laisser chaque membre de l'équipe jouer son rôle à sa guise dans les différentes divisions fonctionnelles. UN ويجب إبقاء الصلات بين مدير المشروع ومديري الشُعب الفنية بسيطة قدر المستطاع، ويقوم مدير المشروع بتشجيع أعضاء الفريق المستقدمين من مختلف الشعب الفنية على حل المشاكل بدلا من الاقتصار على تأدية الأدوار.
    Pour ce qui est du bâtiment des conférences, le devis initial fourni par le maître d'œuvre s'établissait à plus de 190 millions de dollars. UN أما بالنسبة لمبنى المؤتمرات، فقد كان التقدير الأولي الذي قدّمه مدير قطاع التشييد يفوق 190 مليون دولار.
    Le Comité a également constaté l'existence de bonnes pratiques concernant différents aspects de l'exécution du plan-cadre d'équipement, par exemple le travail d'équipe mené de façon intégrée par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, ses conseillers professionnels et le maître d'œuvre. UN وأمكن للمجلس أيضا أن يقف على بعض المجالات التي رأى فيها انعكاسا لممارسات العمل السليمة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، ومنها على سبيل المثال، روح الفريق القائمة بين مكتب المخطط العام والمستشاريين الفنيين للمشروع، والمقاول الرئيسي.
    Mais la plupart des contrats, sinon tous, se ressemblent par un aspect : le maître d'œuvre cherche à se défrayer de ces dépenses à travers les prix qu'il demande, à un moment ou à un autre de l'exécution du contrat. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    Ce résultat inférieur aux prévisions a plusieurs explications : le Darfour et le Soudan ne comptaient pas suffisamment de capacités externes de forage, le maître d'œuvre a renoncé à forer pour des raisons de sécurité et, contrairement à ce qu'elle avait prévu, l'Opération n'a pas disposé des capacités internes nécessaires pour compléter les capacités externes. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم وجود قدرة خارجية يستعان بها لحفر الآبار في دارفور والسودان، وعدم قيام المقاول بالحفر لأسباب أمنية، وعدم وجود قدرة خاصة لدى العملية المختلطة لتكملة القدرة المستعان بها من مصادر خارجية كما كان متوقعا
    Source : Analyse faite par le Comité des données communiquées par le maître d'œuvre au Bureau du plan-cadre d'équipement. UN المصدر: تحليل المجلس للبيانات المقدمة من المقاول الرئيسي إلى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more