En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. | UN | وينبع ذلك من حقيقة أن محاكم بعض البلدان تنفر من تنفيذ دفع مثل هذه السندات إذا ما شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه بشكل خطير. |
Les effets en question n'étaient pas garantis par le maître d'ouvrage iraquien et ne sont corroborés par aucune autre pièce justificative. | UN | ولم تكن الفواتير التي قدمتها مصدقة من طرف صاحب العمل العراقي ولم تتوافر أي أدلة أخرى لإثباتها. |
En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. | UN | والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه. |
En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. | UN | والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه. |
La société a affirmé que les travaux du chantier ont été interrompus et qu'elle n'a en conséquence pas été payée par le maître d'ouvrage. | UN | وأفادت شركة أبو العينين أن العمل توقف في موقع المشروع وأن صاحب العمل لم يدفع لها أجرها نتيجة لذلك. |
ABB déclare qu'à l'expiration de la période de six mois, le maître d'ouvrage n'a pas restitué le matériel. | UN | وهي تدعي أن صاحب العمل لم يرد المعدات بعد انتهاء فترة الستة أشهر. |
ABB ajoute que le matériel a été par la suite confisqué par le maître d'ouvrage en application d'une ordonnance de confiscation émise par le Ministère iraquien de l'industrie. | UN | وتؤكد أن صاحب العمل عمد بعد ذلك إلى مصادرة المعدات، عملاً بأمر مصادرة صادر عن وزارة الصناعة في العراق. |
À la réception de la facture, le maître d'ouvrage d'AlMussaib devait verser le solde dû dans les 30 jours. | UN | وكان على صاحب العمل المتعلق بالمصعب، لدى استلامه الفاتورة، أن يدفع المبلغ المستحق خلال 3٠ يوما. |
À la réception de la facture, le maître d'ouvrage du fleuve Tigre devait verser le solde dû dans les 30 jours. | UN | وكان على صاحب العمل المتعلق بنهر دجلة أن يدفع المبلغ المستحق خلال 3٠ يوما. |
À la réception de la facture, le maître d'ouvrage d'AlAnbar devait verser le solde dû dans les 30 jours. | UN | وكان على صاحب العمل المتعلق بالأنبار أن يدفع، عند استلامه الفاتورة، المبلغ المستحق خلال 3٠ يوما. |
le maître d'ouvrage était le Ministère koweïtien de l'électricité et de l'eau. | UN | وكان صاحب العمل هو وزارة الكهرباء والمياه في الكويت. |
Elle affirme que le maître d'ouvrage ne l'a pas payée pour les travaux préliminaires originaux qui avaient été détruits. | UN | وتفيد بأن صاحب العمل لم يدفع لها قيمة هذه الأعمال التي قامت بها في الأصل فيما يخص الأعمال التحضيرية التي تعرضت للتدمير. |
En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. | UN | والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه. |
En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. | UN | والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه. |
le maître d'ouvrage de ce projet était la SCOP. | UN | وكان صاحب العمل في هذا المشروع الشركة العامة. |
le maître d'ouvrage était la State Enterprise for Industrial Housing du Ministère de l'industrie et de l'équipement à Bagdad (Iraq) ( < < SEIH > > ). | UN | وكان صاحب العمل في هذا العقد المؤسسة العامة للإسكان الصناعي التابعة لوزارة الصناعة والمعادن، بغداد، العراق. |
le maître d'ouvrage était le General Establishment for Engineering and Projects du Ministère du commerce iraquien ( < < GEEP > > ). | UN | وكان صاحب العمل في إطار هذا العقد المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع التابعة لوزارة التجارة العراقية. |
68. Beaucoup de marchés de travaux prévoient le versement par le maître d'ouvrage d'un acompte au bénéfice de l'entrepreneur. | UN | 68- تنص الكثير من عقود البناء على دفع مقدم يقوم بسداده صاحب العمل إلى المقاول. |
Dans le mode conception-appel d'offres-réalisation, le maître d'ouvrage passe des contrats avec des entités distinctes pour la conception et la réalisation de l'ouvrage, alors que, dans le mode conception-réalisation, les tâches liées à ces deux phases sont confiées à un seul entrepreneur. | UN | ووفقا لنهج التصميم - العطاء - البناء، يتعاقد مالك المشروع مع كيانين منفصلين لتصميم المشروع وتشييده، في حين أن نهج التصميم - البناء ينطوي على التعاقد مع متعاقد واحد للقيام بأعمال التصميم والتشييد. |
261. Le Comité constate qu'il ressort clairement des termes de l'acte de règlement qu'un accord de règlement a été conclu entre Petrogas et le maître d'ouvrage. | UN | 261- يخلص الفريق إلى أن مصطلح سند التسوية يثبت بوضوح أن هناك اتفاق تسوية أُبرم بين شركة " بيتروغاز " وصاحب العمل. |
le maître d'ouvrage était Technical Corps for Special Projects ( < < Techcorp > > ) qui relève du Ministère iraquien de l'industrie; | UN | وكان رب العمل في هذا المشروع الهيئة التقنية للمشاريع الخاصة ( " Techcorp " )، وهي شعبة في وزارة الصناعة في العراق؛ |