"le magistrat instructeur" - Translation from French to Arabic

    • قاضي التحقيق
        
    • لقاضي التحقيق
        
    • قاضي التحقيقات
        
    • القاضي الذي
        
    • المكلف بالتحقيق
        
    Sannikov a systématiquement déposé en présence de ses avocats, qui se trouvaient dans la même pièce que lui et que le magistrat instructeur. UN وكان سانيكوف يقدم شهاداته دائماً بحضور محاميه الذين كانوا يتواجدون معه في الغرفة نفسها إلى جانب قاضي التحقيق.
    Il indique qu'à l'ouverture de l'audience, le magistrat instructeur lui a demandé s'il était représenté par un avocat. UN ويشير الى أنه عند بدء التحقيق معه سأله قاضي التحقيق عما إذا كان له محام يمثله.
    le magistrat instructeur ne disposait par conséquent d'aucun motif lui permettant d'autoriser de telles visites. UN ولذلك لم يكن أمام قاضي التحقيق أي مبرر للسماح بتلك الزيارات.
    Le juge d'instruction ou l'enquêteur doit déterminer si l'accusé souhaite être représenté par un avocat avant de l'interroger. Dans l'affirmative, le magistrat instructeur ou l'enquêteur ne peut l'interroger qu'une fois qu'il s'est assuré les services d'un avocat ou qu'un avocat commis d'office lui a été désigné par le tribunal. > > . UN - على قاضي التحقيق أو المحقق حسم موضوع رغبة المتهم في توكيل محام قبل المباشرة بالتحقيق وفي حالة اختيار المتهم توكيل محام فليس لقاضي التحقيق أو المحقق المباشرة بأي إجراء حتى توكيل المحامي المنتدب " .
    4.5 le magistrat instructeur a ordonné des expertises médicales des plaignants. UN ٤-٥ وأمر قاضي التحقيقات الجزئي بإجراء فحوص طبية للشاكين.
    le magistrat instructeur est désigné par le tribunal afin de veiller à ce que les droits de l'intéressé soient pleinement respectés pendant l'instruction. UN وتتولى المحكمة تعيين قاضي التحقيق ليضمن احترام حقوق الأفراد بالكامل أثناء إجراء التحقيق.
    Sont exclus des dispositions du présent article et de celles de l'article précédent les cas de flagrant délit ou les instructions menées par le magistrat instructeur. > > . UN ويستثنى من أحكام هذه المادة والمادة السابقة حالات التلبس، أو إذا كان التحقيق بواسطة قاضي التحقيق.
    Sont exclus des dispositions du présent article et de celles de l'article précédent les cas de flagrant délit ou les instructions menées par le magistrat instructeur > > . UN ويستثنى من أحكام هذه المادة والمادة السابقة حالات التلبس، أو إذا كان التحقيق بواسطة قاضي التحقيق.
    Elle peut être ordonnée par le procureur général, le procureur de la République, le magistrat instructeur, l’officier de gendarmerie, le gradé de gendarmerie, le chef de poste de gendarmerie ou le commandant de brigade, le directeur de la sûreté et l’officier de police. UN ويمكن أن يأمر به المدعي العام أو وكيل الجمهورية أو قاضي التحقيق أو ضابط الدرك أو صاحب الرتبة بين رجال الدرك أو رئيس مركز الدرك أو قائد مفرزة أو مدير الأمن أو ضابط الشرطة.
    le magistrat instructeur a 10 jours francs pour rendre son jugement. UN ويمنح قاضي التحقيق ٠١ أيام كاملة لاصدار قراره.
    le magistrat instructeur doit être informé dans un délai de 24 heures par un rapport spécial de tout décès ou blessure survenus dans le cadre d'une telle opération. UN ويجب أن يبلﱠغ قاضي التحقيق في خلال ٤٢ ساعة بتقرير خاص عن حادث الوفاة أو الاصابة نتيجة ذلك.
    le magistrat instructeur doit préciser, dans son ordonnance, la durée fixée pour la détention provisoire, y compris dans les cas de crime organisé. UN ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة.
    On peut répondre, évidemment, que la détention provisoire n'était pas illégale, vu qu'elle a été ordonnée par le magistrat instructeur, mais cette explication n'est pas suffisante. UN ويمكن الردّ بالطبع بأن الحبس المؤقت لم يكن غير قانوني نظراً ﻷنه صدر أمر به من قاضي التحقيق ولكن هذا التوضيح ليس كافياً.
    À la suite de cet interrogatoire, le magistrat instructeur a émis mandat d'arrêt à son encontre. UN وعقب هذا التحقيق، أصدر قاضي التحقيق أمراً باحتجازه.
    Aucune confrontation ultérieure n'a été faite avec M. Houssam, ni devant la Commission, ni devant le magistrat instructeur, qui ne l'a pas interrogé jusqu'à ce jour. UN ولم تحدث مواجهة فيما بعد مع السيد حسام، لا أمام اللجنة ولا أمام قاضي التحقيق الذي لم يستجوبه حتى اليوم.
    le magistrat instructeur libanais n'a pas interrogé M. al-Saddik, et aucune confrontation n'a été organisée avec le général El Sayed. UN ولم يستجوب قاضي التحقيق اللبناني السيد الصديق، كما لم تحدث مواجهة بينه وبين اللواء السيد.
    La décision relative à la demande d'extradition doit être prononcée par le magistrat instructeur de la Cour suprême, et, en appel, par la chambre correctionnelle de la Cour suprême. UN وأن الحكم المتعلق بطلب تسليم يجب أن يصدر عن قاضي التحقيق في المحكمة العليا، وعند الاستئناف، يجب أن يصدر عن الدائرة الجنائية في المحكمة العليا.
    En outre, dans une affaire pour laquelle le magistrat instructeur avait chargé les services de sécurité de mener l'enquête, le tribunal de district de Pristina a été saisi d'une plainte concernant les méthodes brutales d'interrogatoire. UN وفي حالة فوض فيها قاضي التحقيق دوائر اﻷمن بمباشرة التحقيق، قدمت شكوى إلى المحكمة الجزئية في برستينا بشأن وحشية أساليب التحقيق.
    70. Elle signale qu'alors que le paragraphe 42 du rapport, relatif à l'article 14 du Pacte, se contente de dire que le magistrat instructeur peut inculper le suspect, l'article 14 précise que toute personne accusée d'une infraction a le droit d'être informée des motifs de l'accusation portée contre elle. UN ٠٧- وأضافت قائلة إن الفقرة ٢٤ من التقرير، المتعلقة بالمادة ٤١ من العهد، تقتصر على مجرد الاشارة إلى أنه يخول لقاضي التحقيق توجيه التهمة لﻷفراد، في حين أن المادة ٤١ تنص على أن لكل فرد الحق في أن يتم إعلامه بطبيعة التهم الموجهة إليه.
    En outre, bien que le requérant ait déclaré devant le magistrat instructeur de l'Audiencia Nacional qu'il avait été maltraité et torturé pendant sa détention au secret, ce dernier n'a pas ordonné l'ouverture d'une enquête. UN وبالمثل، لم يصدر قاضي التحقيقات في المحكمة العليا الوطنية أوامر بإجراء تحقيق في مزاعمه التي تفيد بتعرضه لسوء المعاملة والتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي.
    Le 10 février 1988, le magistrat instructeur a suspendu la procédure et renvoyé l'affaire au Corps technique de la police judiciaire (Cuerpo Técnico de la Policía Judicial). UN وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٨٨ أوقف القاضي الذي يبحث القضية اﻹجراءات وأحالها إلى الهيئة الفنية للشرطة القضائية.
    le magistrat instructeur aurait dit à son mari que leur fils était un assassin et qu'il serait fusillé. UN ويُزعَم أن المكلف بالتحقيق أبلغ زوجها بأن نجلهما قاتل وأن مصيره الإعدام رمياً بالرصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more