le Mahatma Gandhi, Anwar al-Sadate, Martin Luther King Jr. et John F. Kennedy ont tous été fauchés par les balles d'assassins. | UN | فقد أزهقت أرواح المهاتما غاندي وأنور السادات ومارتن لوثر كينغ وجون كيندي برصاصات القتلة. |
le Mahatma Gandhi représente notre meilleur exemple à tous. | UN | ويشكِّل المهاتما غاندي مثالا ممتازا لنا جميعا. |
le Mahatma Gandhi a apporté une contribution historique aux efforts de lutte contre le racisme. | UN | 49 - وقد قام المهاتما غاندي بإسهام تاريخي في جهود مكافحة العنصرية. |
Le père de notre nation, le Mahatma Gandhi, avait mobilisé les masses indiennes dans la lutte pour la liberté. | UN | إن أبا أمتنا، مهاتما غاندي عبأ جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية، وألهم أمة فقيرة لتكسب حريتها من أعتى إمبراطورية في العالم، وبوسائل غير عنيفة. |
Le < < Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act > > (NREGA), adopté en 2006, garantit, notamment, 100 jours de travail par an aux adultes, assortis d'un salaire minimal obligatoire. | UN | وإن قانون مهاتما غاندي الوطني لضمان فرص العمل في الريف، المعتمد في عام 2006، يضمن بصفة خاصة 100 يوم عمل في السنة للبالغين، على أساس مرتب أدنى إلزامي. |
Nous nous en souvenons, le Mahatma Gandhi a préféré retarder l'indépendance de l'Inde plutôt que de transiger avec le terrorisme, lors d'une attaque violente dans le cadre du mouvement de non-coopération. | UN | وفضل المهاتما غاندي تأجيل استقلال الهند على التهاون مع الإرهاب حينما وقع هجوم عنيف خلال حركة عدم التعاون. |
C'est à juste titre que le Mahatma Gandhi a dit que l'intolérance en soi était une forme de violence et un obstacle à l'épanouissement d'un esprit véritablement démocratique. | UN | قال المهاتما غاندي بحق إن التعصب هو في حد ذاته شكل من أشكال العنف وعقبة أمام نمو الروح الديمقراطية الحقة. |
Tout juste sorti de prison... le Mahatma Gandhi quitte Bombay à bord du Rajputana... pour se rendre à une conférence sur l'indépendance... | Open Subtitles | بعد أن أطلق سراحه مؤخرا من السجن يغادر المهاتما غاندي بومباي لحضور مؤتمر عن استقلال الهند |
La position indienne traditionnelle prônée par le Mahatma Gandhi et le Pandit Jawaharlal Nehru, selon laquelle les armes nucléaires sont intrinsèquement nuisibles et doivent être éliminées, avait inspiré sa démarche. | UN | وقد كان هذا استلهاما بالموقف الهندي التقليدي، الذي وضع أساسه المهاتما غاندي وبانديت جواهر لال نهرو، بأن اﻷسلحة النووية شريرة بطبيعتها وينبغي إزالتها. |
C'est dans cette province que le Mahatma Gandhi a lancé son mouvement de résistance non violent qui a inspiré plus tard la lutte pour la liberté en Inde et partout dans le monde. | UN | ففي هذه المنطقة بدأ المهاتما غاندي كفاحه القائم على المقاومة الخالية من العنف ليكون فيما بعد مصدر إلهام للنضال من أجل الحرية في الهند وفي العالم قاطبة. |
Arrestation d'André Ipakala Abeiye, éditeur de la " Référence Plus " , suite à la publication d'un article dans lequel il citait le Mahatma Gandhi. | UN | توقيف أندريه غيباكالا أبيي، محرر La Reference Plus، بعد نشر مقال يستشهد فيه بأقوال المهاتما غاندي. |
Alors que l'Inde lutte pour sa deuxième liberté, la liberté d'échapper à la pauvreté, à la maladie et à l'ignorance, nous nous tournons à nouveau vers le Mahatma Gandhi et vers sa technique de mobilisation sociale du peuple. | UN | وفي الوقت الذي تناضل فيه الهند لكسب حريتها الثانية، وأقصد تحررها من الفقر والمرض والجهل، نعود إلى اتباع المهاتما غاندي وأسلوبه في التعبئة الاجتماعية للشعب. |
Le fait que le Mahatma Gandhi ait préféré suspendre son action de masse et retarder l'indépendance de l'Inde plutôt que de se compromettre en menant une action violente à Chauri Chaura nous donne le droit de tenir ces propos. | UN | إن تفضيل المهاتما غاندي إلغاء الحركة الجماهيرية وتأجيل استقلال الهند بدلا من التسامح مع أعمال العنف في مدينة شاوري شاورا يعطينا الحق في قول هذا. |
C'est en Afrique du Sud que le Mahatma Gandhi a forgé l'arme politique du < < satyagraha > > , mot qui fait référence à la lutte non violente ou à la résistance passive. | UN | ففي جنوب أفريقيا، طور المهاتما غاندي السلاح السياسي " ساتياغراها " ، الذي يعني الكفاح بلا عنف أو المقاومة السلبية. |
le Mahatma Gandhi, Martin Luther King et cette légende vivante qu'est Nelson Mandela ne sont que quelques-unes des personnes qui demeurent aujourd'hui des symboles de paix et de réconciliation. | UN | وما المهاتما غاندي ومارتن لوثر كنغ والأسطورة الحية نلسون منديلا سوى أمثلة قليلة على أولئك الذين يظلون رموزا للسلام والمصالحة. |
110. Maurice a reconnu la nécessité pour l'Inde de transformer son économie, mais l'a invitée à tenir compte de ce que le Mahatma Gandhi voulait dire en affirmant que l'Inde vivait dans ses villages. | UN | 110- وأقرت موريشيوس بضرورة أن تحدث الهند تحولاً في اقتصادها ولكنها دعتها إلى مراعاة ما قصده المهاتما غاندي عندما قال إن الهند تعيش في قراها. |
le Mahatma Gandhi disait que < < l'assainissement est plus important que l'indépendance > > . Il considérait que la propreté et l'assainissement faisaient partie intégrante du mode de vie ghandien. | UN | لقد قال المهاتما غاندي ذات يوم إن " التصحاح أهم من الاستقلال " ، وجعل من النظافة والتصحاح جزءاً لا يتجزأ من أسلوب الحياة الغاندية. |
Tout au cours de l'histoire, de grands penseurs et dirigeants ont invoqué la nécessité de l'unité, de la fraternité, de la solidarité et de la réconciliation, parmi eux, le Mahatma Gandhi, Martin Luther King, Eleanor Roosevelt et Nelson Mandela. | UN | ونادى مفكرون وقادة عظماء، عبر التاريخ، بالحاجة إلى السعي إلى الوحدة والأخوة والتضامن والمصالحة ومنهم مهاتما غاندي ومارتن لوثر كنج وإليانور روسيفيلت ونيلسون مانديلا. |
De manière générale, le Parti radical transnational tient à réaffirmer qu'il est une organisation non violente qui, en menant ses activités et campagnes publiques à travers le monde, utilise des pratiques initiées et mises en oeuvre par le fondateur de l'Inde, le Mahatma Gandhi. | UN | وكملاحظة عامة، يــود الحزب أن يؤكد من جديد أنـه منظمـة لا تدعو إلى العنف، وتستخدم في مبادرتها وحملاتها العامة في جميع أنحاء العالم أساليب ألهمهــا بهــا ونفذها مؤسس الهند مهاتما غاندي. |
Enfin, l'expérience a d'importantes conséquences pour le Mahatma Gandhi National Employment Guarantee Scheme dans le Kerala. | UN | وثالثا فإن للتجربة آثارا هامة بالنسبة لمشروع مهاتما غاندي لضمان العمالة الريفية الوطنية وتوفير الأمن الوظيفي لفقراء الأرياف في كيرالا. |