"le maintien et la consolidation de" - Translation from French to Arabic

    • حفظ السلام وبناء
        
    • وحفظ السلام وبناء
        
    • بحفظ السلام وبناء
        
    • صون وتعزيز
        
    • وحفظ السلم وبناء
        
    • وحفظه وتوطيده
        
    le maintien et la consolidation de la paix doivent interagir pour s'attaquer aux racines des conflits. UN وثمة حاجة إلى تفاعل متسق بين حفظ السلام وبناء السلام من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاعات.
    Nous nous sommes attachés à faire évoluer le débat au sein du Conseil sur une question à laquelle nous avons toujours accordé une haute priorité : le maintien et la consolidation de la paix. UN وسعينا إلى الدفع قدما بالمناقشات داخل المجلس بشأن مسألة أعطيناها دائما أولوية عالية: مسألة حفظ السلام وبناء السلام.
    Les liens entre la prévention et le maintien et la consolidation de la paix ont été traités sous différents angles. UN وجرى التعرض للعلاقة بين منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام من عدة وجهات نظر.
    Elle peut apporter son concours à l'ONU pour promouvoir la démocratie, le développement socioéconomique et le maintien et la consolidation de la paix. UN كما يمكنه أن يسهم في دور اﻷمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية وحفظ السلام وبناء السلام.
    Elle a en outre fourni un appui au Département des affaires de désarmement, au Département des opérations de maintien de la paix et au Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour les aider à promouvoir l'égalité entre les sexes dans leurs travaux sur le maintien et la consolidation de la paix. UN وأضافت أن الشعبة ساندت أيضا إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لمساعدتهم جميعا على إدراج المنظور الجنساني في عملهم المتعلق بحفظ السلام وبناء السلام.
    La résolution en question, qui est à l'origine de la présente communication, souligne l'importance particulière que revêtent certaines mesures concrètes de désarmement pour le maintien et la consolidation de la paix dans les régions touchées par un conflit. UN ويشدد القرار المذكور، الذي يستجيب له هذه العرض على اﻷهمية الخاصة التي تتسم بها بعض التدابير العملية في مجال نزع السلاح من أجل صون وتعزيز السلام واﻷمن في المناطق التي عانت من المنازعات.
    La Jamaïque a toujours maintenu qu'il devait y avoir une synergie cohérente entre le maintien et la consolidation de la paix. UN وتؤكد جامايكا دائما على أنه ينبغي أن يكون هناك تآزر سلس بين جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    Il n'a jamais ménagé ses efforts pour appuyer les initiatives du Conseil visant le maintien et la consolidation de la paix en Afrique. UN ولم يدخر جهدا في دعمه لمبادرات المجلس الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا.
    Dans un autre domaine également, des progrès importants ont déjà été accomplis : le maintien et la consolidation de la paix. UN لقد أُحرز تقدم هام بالفعل في مجالات حفظ السلام وبناء السلام.
    Le rapport du Secrétaire général reflète ce sentiment dans le lien étroit qu'il établit entre le maintien et la consolidation de la paix. UN وتقرير الأمين العام يعبر عن هذا الرأي في العلاقة الوثيقة التي يصوغها بين أعمال حفظ السلام وبناء السلام.
    le maintien et la consolidation de la paix doivent aller de pair. UN وذكر أن القائمين على حفظ السلام وبناء السلام يجب أن يصبحوا شركاء طبيعيين.
    Cours sur le maintien et la consolidation de la paix par du personnel civil : cours de spécialisation sur l'assistance humanitaire et les interventions en cas de catastrophe UN دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    L'ONU joue un rôle important dans la prévention des conflits, le maintien et la consolidation de la paix après les conflits. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في منع نشوب الصراع، وحفظ السلام وبناء السلام بعد الصراع.
    Premièrement, il est important d'adopter une démarche globale, qui comprend la prévention et le règlement des conflits, le maintien et la consolidation de la paix, et l'élimination des causes potentielles de conflits, telles que la pauvreté. UN فأولا، من المهم أن يتبــع نهــج شامل يتضمن درء الصراع وحله وحفظ السلام وبناء السلام والقضاء على أسباب الصراعات المحتملة، كالفقــر مثــلا.
    Au niveau opérationnel, l'UIP peut contribuer au rôle joué par l'ONU dans la promotion de la démocratie, le maintien et la consolidation de la paix. UN وعلى المستوى التنفيذي، بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يسهم في دور اﻷمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية وحفظ السلام وبناء السلام.
    Dans ce contexte, l'Organisation des Nations Unies devra jouer un rôle plus énergique à travers la médiation, l'arbitrage, les bons offices, la diplomatie préventive, le rétablissement, le maintien et la consolidation de la paix. UN وينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة في هذا السياق بدور أقوى من خلال استخدام الوساطة والتحكيم والمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Son application permettra de mieux surveiller l'application des sanctions et des embargos sur les armes, l'aide humanitaire, le maintien et la consolidation de la paix et la promotion du développement durable. UN وسيساهم تنفيذ المعاهدة في إيجاد بيئة تساعد بدرجة أكبر على رصد الجزاءات وإجراءات حظر توريد الأسلحة، وتقديم المساعدة الإنسانية، وحفظ السلام وبناء السلام، وتحقيق تنميـة دائمة.
    [Il n'y a pas de femmes dans les sphères de décision concernant le maintien et la consolidation de la paix, la réconciliation après les conflits et la reconstruction; cette absence est très dommageable.] [On constate en particulier qu'aucune femme n'exerce les fonctions d'envoyé spécial ou de représentant spécial du Secrétaire général.] UN [يمثل غياب المرأة على جميع الصعد من مناصب صنع القرار المتصلة بحفظ السلام وبناء السلام، والمصالحة والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات عقبات خطيرة.] [خاصة وأنه ليس هناك من بين المبعوثين أو الممثلين الخاصين للأمين العام أي امرأة.]
    Toutefois, la participation limitée des femmes à la prise de décisions concernant le maintien et la consolidation de la paix, la réconciliation après les conflits et la reconstruction ainsi que le manque de sensibilisation à leurs problèmes spécifiques dans ces domaines, constitue un important obstacle. UN [بيد أن تمثيل المرأة تمثيلا ناقصا على جميع مستويات مناصب صنع القرار المتصلة بحفظ السلام وبناء السلام وتعزيز السلام والإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع، فضلا عن الجهل بالبعد الجنساني في هذه المجالات، يشكل عقبات خطيرة.
    Les présidents des principaux organes des Nations Unies se sont réunis pour débattre de sujets d'intérêt commun comme la prévention des conflits armés et l'incidence du VIH/sida sur la paix et la sécurité en Afrique, ainsi que de questions d'ordre plus général concernant le maintien et la consolidation de la paix. UN 273 - اجتمع رؤساء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وناقشوا المسائل التي تحظى منهم باهتمام مشترك، مثل منع نشوب الصراعات المسلحة، وأثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا، ومسائل أعرض تتصل بحفظ السلام وبناء السلام.
    Réaffirmons le rôle fondamental de la diplomatie dans la prévention des conflits, ainsi que dans le maintien et la consolidation de la paix et de la sécurité dans le monde; UN ونؤكد من جديد الدور الأساسي للدبلوماسية في منع نشوب النزاعات، وكذلك في صون وتعزيز السلام والأمن في العالم؛
    Elle va de pair avec les missions d'établissement des faits, la prévention des conflits et des situations d'urgence et le rétablissement, le maintien et la consolidation de la paix. UN وهي مرتبطة بتقصي الحقائق والحيلولة دون حدوث الصراعات وحالات الطوارئ، كما ترتبط بصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    La compréhension que le Président Bongo avait des défis nombreux et sensibles auxquels nous sommes confrontés s'est toujours avérée utile à tous ceux d'entre nous qui sont impliqués dans la prévention des conflits, et le rétablissement, le maintien et la consolidation de la paix en Afrique. UN لقد ثبت أن فهم الرئيس بونغو للعديد من التحديات المعقّدة والحاسمة التي نواجهها كان دائما مجديا لنا جميعا نحن المشاركين في منع نشوب الصراعات وإحلال السلام في أفريقيا وحفظه وتوطيده فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more