"le mandat de l'autorité" - Translation from French to Arabic

    • ولاية السلطة
        
    • ولاية سلطة
        
    • نجاح سلطة
        
    Une autre a estimé au contraire que cela émousserait le mandat de l'Autorité, qui pourrait par ailleurs ne pas disposer des compétences voulues. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    En mars, j'ai prorogé le mandat de l'Autorité provisoire jusqu'au 16 septembre 1999. UN وفي آذار/ مارس، قمت بتمديد فترة ولاية السلطة المؤقتة حتى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    En particulier, plusieurs ont déclaré que le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins pourrait être interprété de manière plus extensive ou être élargi, notamment en ce qui concernait les ressources génétiques marines. UN وذكرت عدة وفود على وجه الخصوص أن ولاية السلطة الدولية لقاع البحار يمكن تفسيرها على نحو أشمل أو توسيع نطاقها، لا سيما فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية.
    9. Le représentant du Zimbabwe a dit que le mandat de l'Autorité zimbabwéenne chargée de la concurrence englobait les secteurs économiques privés et publics. UN 9- وقال ممثل زمبابوي إن ولاية سلطة المنافسة في زمبابوي تشمل القطاعات الاقتصادية الخاصة والعامة.
    le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) ayant été mené à bonne fin, le Conseil de sécurité salue à nouveau le travail remarquable qu'a accompli l'APRONUC, sous la direction du Secrétaire général et de son Représentant spécial, M. Yasushi Akashi. UN " وفي ضوء نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في إنجاز ولايتها، فإن مجلس اﻷمن يكرر تأكيد اعترافه باﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية، تحت قيادة اﻷمين العام وممثله الخاص، السيد ياسوشي أكاشي.
    Et comme le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins couvrait la protection de l'environnement marin, y compris de la diversité biologique en vertu de l'article 145, il pouvait éventuellement être élargi à toutes les questions relatives à la biodiversité des fonds marins, dont celle des ressources génétiques. UN ويمكن توسيع نطاق ولاية السلطة التي تشمل حاليا في مادتها 145 حماية البيئة البحرية، بما فيها التنوع البيولوجي، لتتناول جميع المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي في قاع البحر، بما في ذلك الموارد الجينية.
    Certains se sont déclarés préoccupés par le risque de chevauchement existant entre plusieurs aspects du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN 74 - ثم أعرب عن القلق لأن بعض جوانب أعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار يمكن أن تتداخل مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Certains se sont déclarés préoccupés par le risque de chevauchement existant entre plusieurs aspects du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN 74 - ثم أعرب عن القلق لأن بعض جوانب أعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار يمكن أن تتداخل مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Elles ont fait remarquer que le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins relatif à la diversité biologique marine était clairement défini à l'article 145 de la Convention portant sur la protection du milieu marin dans le cadre des activités menées dans la Zone. UN ولاحظت تلك الوفود أن ولاية السلطة الدولية لقاع البحار في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري منصوص عليها تحديدا في المادة 145 من الاتفاقية. وتتناول هذه المادة حماية البيئة البحرية فيما يتعلق بالأنشطة داخل المنطقة.
    b) Renforcer le mandat de l'Autorité de contrôle des médias, afin que les propos racistes soient réprimés et que les victimes puissent obtenir réparation. UN (ب) أن تعزز ولاية السلطة التي تقوم برصد وسائط الإعلام لضمان المقاضاة على إطلاق تصريحات تقوم على العنصرية وتوفير الجبر للضحايا.
    b) Renforcer le mandat de l'Autorité de contrôle des médias, afin que les propos racistes soient réprimés et que les victimes puissent obtenir réparation. UN (ب) أن تعزز ولاية السلطة التي تقوم برصد وسائط الإعلام لضمان المقاضاة على إطلاق التصريحات العنصرية وتوفير الجبر للضحايا.
    le mandat de l'Autorité est défini dans la Convention et dans l'Accord de 1994. UN 78 - ترد ولاية السلطة في الاتفاقية واتفاق عام 1994، وقد وافقت الجمعية، في دورتها العاشرة، على برنامج العمل التفصيلي للسلطة خلال الفترة من 2005 إلى 2007.
    Le Conseil a souligné que c'était à lui qu'il incombait en dernier ressort de fixer le mandat de l'Autorité et de la Commission s'agissant des questions relatives à la biodiversité, et que, en conséquence, on comptait que les résultats de toutes discussions menées au sein de la Commission seraient présentées au Conseil en temps voulu. UN وأكد المجلس أنه يتحمل في نهاية المطاف مسؤولية تحديد ولاية السلطة واللجنة في ما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، وأن المتوقع بناء على ذلك، هو أن تعرض على المجلس في الوقت المناسب نتائج أي مناقشات تجريها اللجنة.
    Certaines délégations ont préconisé d'étendre le régime institué par la partie XI de la Convention aux ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale et d'élargir le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins. UN ٥١ - ودعا بعض الوفود إلى تطبيق النظام المنشأ في الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وتوسيع نطاق ولاية السلطة الدولية لقاع البحار.
    Plusieurs délégations ont souhaité que le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins soit élargi de manière à intégrer les ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et à encadrer l'accès à ces ressources et le partage des retombées de leur exploitation. UN ٥٥ - ودعت عدة وفود إلى توسيع نطاق ولاية السلطة الدولية لقاع البحار لتشمل إدارةَ الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والحصولَ على المنافع الناشئة عن استخدامها وتقاسمها.
    c) Protéger la vie privée et les données personnelles dans un contexte de progrès technologiques rapides. Par exemple, les Pays-Bas élargiront le mandat de l'Autorité néerlandaise de protection des données pour qu'elle puisse infliger des amendes à ceux qui ne respectent pas la loi; UN (ج) حماية الخصوصية والبيانات الشخصية في زمن يتسم بالتقدم التكنولوجي السريع - ستوسع هولندا، على سبيل المثال، ولاية السلطة الهولندية لحماية البيانات لفرض غرامات على من لا يمتثلون للقوانين؛
    le mandat de l'Autorité, établi entre l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer et l'approbation du premier plan de travail relatif à l'exploitation dans la Zone, découle principalement des dispositions de la section 1 de l'annexe de l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention. UN 2 - إن ولاية السلطة الدولية لقاع البحار، التي أُنشئت في الفترة ما بين بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار والموافقة على أول خطة عمل للاستغلال في المنطقة، نابعة في المقام الأول من أحكام الفرع 1 من مرفق اتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Considérant que le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) a pris fin avec la formation du Gouvernement constitutionnel, le 24 septembre 1993, conformément aux Accords de Paris, UN " وإذ يقــر بإنهاء ولاية سلطة اﻷمـم المتحدة الانتقالية فـي كمبوديا بعـد إنشاء الحكومة الدستورية في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وفقا لاتفاقات باريس،
    Dans le cas du Cambodge, dès la signature des Accords de paix de Paris, la Thaïlande a envoyé deux bataillons de génie civil de l'Armée royale thaïlandaise au titre d'un accord bilatéral et également sous le mandat de l'Autorité de transition des Nations Unies au Cambodge (UNTAC), afin de procéder à des activités de réparation des routes et de déminage au Cambodge. UN وفي حالة كمبوديا، وحالما تم التوقيع على اتفاقات باريس للسلام، قامت تايلند بإرسال كتيبتي هندسة من الجيش الملكي التايلندي بموجب اتفاق ثنائي وفي إطار ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، للاضطلاع بإزالة اﻷلغام وإصلاح الطرق في كمبوديا.
    Notant par ailleurs que l'administration conjointe intérimaire du Cambodge a exprimé le voeu que le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) soit maintenu jusqu'à ce qu'un nouveau gouvernement ait été établi au Cambodge, comme l'en a informé le Secrétariat, UN " واذ يحيط علما أيضا بأن الادارة المشتركة المؤقتة الكمبودية قد أعربت عن رغبتها، التي نقلتها اﻷمانة العامة، في اﻹبقاء على ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا الى حين إنشاء حكومة جديدة في كمبوديا،
    le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) ayant été mené à bonne fin, le Conseil de sécurité salue à nouveau le travail remarquable qu'a accompli l'APRONUC, sous la direction du Secrétaire général et de son Représentant spécial, M. Yasushi Akashi. UN " وفي ضوء نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في إنجاز ولايتها، فإن مجلس اﻷمن يكرر تأكيد اعترافه باﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية، تحت قيادة اﻷمين العام وممثله الخاص، السيد ياسوشي أكاشي.
    le mandat de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) ayant été mené à bonne fin, le Conseil de sécurité salue à nouveau le travail remarquable qu'a accompli l'APRONUC, sous la direction du Secrétaire général et de son Représentant spécial, M. Yasushi Akashi. UN " وعلى ضوء نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في إنجاز ولايتها، فإن مجلس اﻷمن يكرر تأكيد اعترافه باﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية، تحت قيادة اﻷمين العام وممثله الخاص، السيد ياسوشي أكاشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more