"le mandat du mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • ولاية الآلية
        
    • ولاية هيئة
        
    • الإطار المرجعي لآلية
        
    • اختصاصات المرفق
        
    • ينبغي للإطار المرجعي الخاص بالآلية
        
    • بولاية الآلية
        
    le mandat du mécanisme est très complexe et doit être exécuté dans un délai strict. UN إن ولاية الآلية معقدة ودقيقة وينبغي تنفيذها ضمن الإطار الزمني بدقة شديدة.
    le mandat du mécanisme de remplacement pourrait être limité aux parties contestées de la frontière. UN ويمكن أن تقتصر ولاية الآلية البديلة على الأجزاء المتنازع عليها من الحدود.
    Il convient de veiller que ce partage n'affaiblisse pas le mandat du mécanisme. UN ويجب توخي الحذر لضمان ألا يقوض تقاسم الموارد ولاية الآلية.
    Il a été recommandé que le mandat du mécanisme d'experts soit élargi afin d'inclure le suivi de l'application de la Déclaration et du document final, mais cela dépend d'une décision du Conseil des droits de l'homme. UN وأردفت قائلة إنه أُوصي بتوسيع نطاق ولاية هيئة الخبراء لتشمل رصد تنفيذ الإعلان والوثيقة الختامية، بيد أن الأمر يرجع لمجلس حقوق الإنسان في اتخاذ قرار بهذا الشأن.
    6. Dans sa résolution 3/1, la Conférence a adopté le mandat du mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 6- واعتمد المؤتمر، في قراره 3/1، الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Le para. 32 propose un rôle au Secrétariat qui entre en conflit avec le mandat du mécanisme global. UN أما الفقرة 32 فإنها تقترح دورا للأمانة يتعارض مع ولاية الآلية العالمية.
    Il a par ailleurs souligné la nécessité de définir une stratégie à moyen terme pour le secrétariat et de traduire en actes le mandat du mécanisme mondial. UN وأكد حاجة الأمانة إلى وضع استراتيجية متوسطة الأجل وإلى ترجمة ولاية الآلية العالمية إلى إجراءات.
    Rappelant également le mandat du mécanisme mondial tel qu'établi dans la Convention, UN وإذ يشير أيضاً إلى ولاية الآلية العالمية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية،
    La personne chargée de l'entretien devra expliquer au détenu le mandat du mécanisme national de prévention, en insistant sur son objectif préventif; elle doit obtenir son consentement en lui précisant que l'entretien est confidentiel et volontaire et qu'il peut être interrompu à tout moment à la demande du détenu. UN وينبغي لمن يجري المقابلة أن يوضح ماهية ولاية الآلية الوقائية الوطنية، وأن يشدد بصفة خاصة على طابعها الوقائي. وينبغي لمن يجري المقابلة أن يحصل أيضاً على موافقة من تجرى معه المقابلة وأن يوضح له أن المقابلة سرية وطوعية ويمكن وقفها في أي وقت يشاء.
    Le site Internet du Mécanisme renseigne sur le mandat du mécanisme et fournit des informations essentielles au sujet de ses fonctions et de ses activités. UN 67 - وتتاح على الموقع الشبكي للآلية ولاية الآلية ومعلومات أساسية عن المهام والعمليات التي تضطلع بها.
    3. le mandat du mécanisme mondial et la Stratégie UN 3 - ولاية الآلية العالمية في ضوء الاستراتيجية
    3. le mandat du mécanisme mondial et la Stratégie UN 3- ولاية الآلية العالمية في ضوء الاستراتيجية
    Les Inspecteurs craignent cependant que certaines de ces activités outrepassent le mandat du mécanisme mondial, tel qu'il est défini à l'article 21 de la Convention. UN غير أن المفتشين يشعرون بالقلق لأن بعض هذه الأنشطة على الأقل يتجاوز ولاية الآلية العالمية كما تنص عليها المادة 21 من الاتفاقية.
    Durant la période considérée, la Commission européenne a, en accord avec le Quatuor, renouvelé et renforcé le mandat du mécanisme international temporaire. UN 18 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جددت المفوضية الأوروبية، بالاتفاق مع اللجنة الرباعية، ولاية الآلية الدولية المؤقتة ووسّعتها.
    Le SPT est d'avis que la prolifération de structures chargées de prévenir la torture ne permet pas nécessairement de parvenir à de meilleurs résultats et peut, en l'absence de coordination, contribuer à une utilisation inefficace des ressources disponibles et, dans une certaine mesure, affaiblir le mandat du mécanisme national de prévention. UN وترى اللجنة الفرعية أنّ تكاثُر الهياكل المسؤولة عن منع التعذيب لا يؤدي بالضرورة إلى المزيد من النتائج وقد تسهم، متى غاب التنسيق، في عدم نجاعة استعمال الموارد المتاحة، وقد تضعف ولاية الآلية الوطنية إلى حد ما.
    En avril 2013, le Haut-Commissariat a tenu une réunion technique pour mettre au point une proposition d'amendement à la loi organique sur la Commission nationale des droits de l'homme du Togo en vue d'inclure le mandat du mécanisme national de prévention. UN 12 - وفي نيسان/أبريل 2013، عقدت المفوضية جلسة عمل تقنية لوضع اللمسات الأخيرة على مشروع تعديل القانون الأساسي المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو ليشمل ولاية الآلية الوقائية الوطنية.
    Elle engage le Conseil des droits de l'homme à examiner le mandat du mécanisme d'experts pour permettre à ce dernier d'aider les États Membres à suivre, évaluer et améliorer la mise en œuvre de la Déclaration. UN ودعت مجلس حقوق الإنسان إلى استعراض ولاية هيئة الخبراء لتمكينها من مساعدة الدول الأعضاء على رصد تنفيذ الإعلان وتقييمه وتحسينه.
    M. Cabactulan (Philippines) dit que son gouvernement soutient le document issu de la Conférence mondiale, et approuve en particulier l'invitation adressée au Conseil des droits de l'homme de réexaminer le mandat du mécanisme d'experts; le gouvernement soutient également la mise en œuvre d'un plan d'action à l'échelle du système. UN 51 - السيد كاباكتولان (الفلبين): قال إن حكومته تؤيد الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي؛ ولا سيما دعوة مجلس حقوق الإنسان لاستعراض ولاية هيئة الخبراء، كما تدعم وضع خطة عمل على نطاق المنظومة.
    13. Le comité d'experts devrait définir le mandat du mécanisme d'examen et les paramètres ou normes à appliquer dans tous les États. UN 13- ينبغي للجنة الخبراء أن تعد الإطار المرجعي لآلية الاستعراض وبارامترات أو معايير الاستعراض لجميع الدول.
    Il est évident, d'après le projet de lignes directrices uniformes élaboré par le secrétariat, que des observations sur le texte ne seront appropriées qu'une fois arrêté le mandat du mécanisme d'examen de la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN من الواضح، بالنظر إلى مشروع المبادئ التوجيهية الموحّدة التي أعدّتها الأمانة، أن التعليقات على النص لن تكون مناسبة إلا عند الانتهاء من تحديد الإطار المرجعي لآلية استعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Il a revu le mandat du mécanisme pour tenir compte des nouvelles modalités de coordination par l'Iraq des offres des donateurs. UN كما نقحت اللجنة اختصاصات المرفق لتُظهر التنسيق الجديد القائم بين المانحين والعراق.
    19. Conformément aux résolutions 1/1 et 1/2 de la Conférence, le mandat du mécanisme devrait: UN 19- وعملا بقراري المؤتمر 1/1 و1/2، ينبغي للإطار المرجعي الخاص بالآلية:
    Le SPT est pleinement conscient du fait que les insuffisances actuelles du cadre normatif permettent diverses interprétations en ce qui concerne l'institution qui exécute le mandat du mécanisme national de prévention. UN 11- وتدرك اللجنة الفرعية بالكامل أن أوجه القصور المعيارية الحالية تؤدي إلى تفسيرات مختلفة فيما يتعلق بالمؤسسة التي تضطلع بولاية الآلية الوقائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more