"le mandat politique" - Translation from French to Arabic

    • الولاية السياسية
        
    • بالولاية السياسية
        
    Il se félicite du fait que la Vision commune ait aligné le mandat politique du BINUCSIL sur les activités des organismes, fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies. UN ورحب بكون الرؤية المشتركة توفق بين الولاية السياسية للمكتب وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Cette période correspond à une prorogation du mandat de la Force pour un peu plus de six mois de façon que ce dernier prenne fin en même temps que le mandat politique. UN وقال إن تلك الفترة تمثل امتداد لولاية لمدة تزيد قليلا عن ستة أشهر لكي تتزامن مع نهاية الولاية السياسية.
    5. Cette section indiquera ou rappellera le mandat politique dont découle l'opération, tel qu'il a été défini par le Conseil de sécurité, en précisant les modifications intervenues depuis le rapport précédent. UN ٥ - يشير هذا الفرع/أو يكرر اﻹشارة الى الولاية السياسية الحالية للعملية وفق ما قررها مجلس اﻷمن مع إيراد إشارة خاصة الى التغييرات التي طرأت منذ آخر تقرير.
    Le Conseil de sécurité a prorogé le mandat politique de la MINURSO jusqu'au 30 septembre 1995. UN وقد مدد مجلس اﻷمن الولاية السياسية للبعثة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    4. le mandat politique de la MINURSO est exposé en détail à la section II du document A/50/655/Add.1 du 3 avril 1996. UN ٤ - يرد في الجزء " ثانيا " من الوثيقة A/50/655/Add.1 المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بيان مفصل بالولاية السياسية للبعثة.
    35. Le renforcement de la Division des affaires politiques aiderait mon Représentant spécial à exécuter le mandat politique de la mission. UN ٣٥ - وستساعد شعبة مدعمة للشؤون السياسية الممثل الخاص في تنفيذ الولاية السياسية للبعثة.
    À cet égard, elle constate avec regret que ce texte reflète des efforts exagérés pour inclure des concepts qui dépassent le mandat politique de développement défini par le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ففي هذا الصدد، نلاحظ، بأسف، أن في النص جهودا مبالغا فيها لإدراج مفاهيم تتجاوز الولاية السياسية بتحقيق التنمية التي أنشأها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le partenariat entre l'ONU et la Banque mondiale exploite le mandat politique et la présence sur le terrain des Nations Unies et les compétences techniques de la Banque mondiale. UN وتستفيد الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي من الولاية السياسية للأمم المتحدة ووجودها الميداني والخبرة التقنية للبنك الدولي.
    le mandat politique et les principaux objectifs de la Mission d’observation sont présentés de manière détaillée à la section II du rapport du Secrétaire général en date du 23 septembre 1997 (A/52/385). UN ثانيا - الولاية السياسية ٧ - الولاية السياسية واﻷهداف الرئيسية لبعثة المراقبين واردة بالتفصيل في الفرع ثانيا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ (A/52/385).
    4. le mandat politique de la MINURSO reste tel qu'il est décrit à la section II du document A/50/655/Add.1 du 3 avril 1996. UN ٤ - أوجز بيان الولاية السياسية للبعثة في الفرع ثانيا من الوثيقة A/50/655/Add.1 المؤرخة ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، ولم يطرأ عليها تغيير منذ ذلك الحين.
    Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 6 du document A/50/798, il a fait ressortir la nécessité d'établir et d'expliquer le lien entre le mandat politique d'une mission et le plan de ses opérations. UN وتعيد اللجنة الاستشارية إلى اﻷذهان تعليقها الوارد في الفقرة ٦ من الوثيقة A/50/798 ومفاده أن هناك حاجة إلى إقامة وتوضيح الصلة بين الولاية السياسية لبعثة ما وخطتها التشغيلية.
    Le présent rapport doit être lu en conjonction avec le document A/50/696/Add.4, qui contient, entre autres, le mandat politique, le plan des opérations et les organigrammes de la MINUBH. UN وينبغي قراءة هذا التقرير مشفوعا بالوثيقة A/50/696/Add.4 التي تتضمن، في جملة أمور، الولاية السياسية والخطة التشغيلية والهياكل التنظيمية لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le présent rapport complète le document A/50/696/Add.4 qui contient notamment le mandat politique, les besoins opérationnels, les organigrammes et le tableau des effectifs proposés de l'ATNUSO. UN وينبغي أن يقرأ هذا التقرير بالاقتران مع الوثيقة A/50/696/Add.4 التي تتضمن في جملة أمور الولاية السياسية والاحتياجات التشغيلية والرسومات التنظيمية وملاك الموظفين المقترح لﻹدارة الانتقالية.
    3. le mandat politique, le plan des opérations et les ressources requises pour son exécution sont présentés dans les paragraphes 5 à 10 du rapport du Secrétaire général et les informations relatives à l'administration financière figurent aux paragraphes 11 à 15 dudit rapport. UN ٣ - ترد الولاية السياسية والخطة والاحتياجات التنفيذية موجزة في الفقرات من ٥ الى ١٠ من تقرير اﻷمين العام، وترد معلومات عن اﻹدارة المالية في الفقرات من ١١ الى ١٥.
    2. le mandat politique de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) est issu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et exécuté dans le cadre de l'accord d'Addis-Abeba de mars 1993. UN ٢ - الولاية السياسية لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مستمدة من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ويجري تنفيذها من خلال إطار اتفاق أديس أبابا المعقود في آذار/مارس ٣٩٩١.
    2. Le Comité consultatif constate avec satisfaction que la présentation du document a été améliorée et fait apparaître plus clairement le rapport entre le mandat politique dont la Mission a été chargée et les activités opérationnelles qu'elle réalise. UN ٢ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتحسن الذي تحقق في طريقة عرض الوثيقة التي تبين على نحو أوضح الصلة بين الولاية السياسية واﻷنشطة التنفيذية.
    6. Dans son analyse, le Comité consultatif a fait ressortir la nécessité d'établir et d'expliquer le lien entre le mandat politique d'une mission et les ressources requises pour son exécution. UN ٦ - ويبيــن تحليــل اللجنة الاستشارية الحاجة الى إقامة وتوضيح الصلة بين الولاية السياسية لبعثة ما واحتياجاتها التشغيلية.
    7. Vu que le mandat politique de la Mission était limité dans le temps et présentait un caractère ponctuel, les effectifs actuels ont été financés depuis 1995 au moyen des crédits affectés au personnel temporaire. UN ٧ - فمنذ عام ١٩٩٥ والموارد الحالية من الموظفين تقدم على أساس المساعدة المؤقتة مراعاة لطابع الولاية السياسية المتسم بمحدودية الوقت وعدم التكرر.
    Elle devrait également s'employer à continuer d'améliorer une approche coordonnée de la consolidation de la paix au Siège afin d'assurer une plus grande cohérence entre le mandat politique donné par le Conseil de sécurité et les multiples mandats confiés aux institutions de l'ONU dans les domaines humanitaire et du développement. UN وينبغي أيضا أن تسعى إلى مواصلة تحسين ما تتبعه من نهج المقر المنسق نحو بناء السلام بغية كفالة أكبر قدر من الاتساق بين الولاية السياسية المسندة من مجلس الأمن والولايات الإنمائية والإنسانية العديدة لوكالات الأمم المتحدة.
    D'après les directives définies par le Département, la liquidation des missions commence six mois avant la date à laquelle prend fin le mandat politique de la mission et se poursuit sur le terrain au-delà de cette date pendant une période plus ou moins longue selon les caractéristiques de chaque mission. UN 16 - ووفقا لهذه المبادئ التوجيهية، تبدأ عملية التصفية قبل ستة أشهر من انتهاء الولاية السياسية للبعثة، وتستمر في الميدان بعد انتهاء الولاية لفترة من الوقت تتوقف على ظروف كل بعثة.
    Cependant, le Conseil de sécurité n'a pas cru devoir prendre en compte les préoccupations du Gouvernement de la République du Zaïre concernant le mandat politique de la Force multinationale. UN بيد أن مجلس اﻷمن لم ير من الضروري أن يأخذ في الحسبان اهتمامات حكومة زائير المتعلقة بالولاية السياسية للقوة المتعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more