"le manque à" - Translation from French to Arabic

    • الكسب
        
    • بالكسب
        
    • بلغ حجم
        
    • تباينت الفجوة بين
        
    • النقص الحاصل في
        
    • معدل مقداره
        
    • ما خسرته المؤسسة
        
    • الدخل المحتمل على
        
    Elle demande à être indemnisée pour le manque à gagner subi de 1991 à 1994. UN وطالبت الشركة بتعويضها عن الكسب الفائت خلال الفترة بين عامي 1991 و1994.
    Il constate ainsi que le manque à gagner total subi à ce titre par la KPC est de US$ 1 258 124 836. UN وبناء عليه، يستنتج الفريق أن الكسب الفائت الإجمالي من حصائل مبيعات المؤسسة هو 836 124 258 1 دولاراً.
    De même, il n'y avait pas à inclure dans la définition du dommage indemnisable le manque à gagner ou la perte d'activités touristiques du fait de dommages causés à l'environnement. UN وعلى نحو مماثل لا ينبغي إدراج الكسب الفائت وانخفاض السياحة بسبب الضرر البيئي في تعريف الضرر القابل للتعويض.
    Dans sa réclamation, elle a toutefois limité le manque à gagner à 10 %. UN لكنها حصرت مطالبتها بالكسب الفائت في نسبة 10 في المائة.
    La révision par la GPIC tient compte d'un double comptage de certains éléments entre la réclamation pour le manque à gagner et la réclamation pour les frais généraux. UN ويأخذ هذا التعديل في الحسبان الازدواجية بين المطالبة بالكسب الفائت والمطالبة بالتكاليف العامة.
    Pour la période à l'examen, le manque à gagner en raison de cette interdiction et de la non-prestation d'autres services aéroportuaires s'élève à 193 832 538 dollars. UN وقد بلغ حجم خسارة الإيرادات الناشئة عن ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير وعدم تقديم خدمات المطار 538 832 193 دولارا.
    Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. UN ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Vu que la période restant à courir sur le contrat d'entretien était de huit mois, le résultat a alors été multiplié par huit pour obtenir le manque à gagner réclamé par Wood Group. UN ثم ضرب الربح الشهري ب8 أشهر، وهي المدة المتبقية من عقد الصيانة، لحساب الكسب الفائت الذي تطالب به الشركة.
    Le Comité estime que le budget annuel de 1989 ne suffit pas à établir le manque à gagner en ce qui concerne le chantier de l'Ambassade. UN ويرى الفريق أن الميزانية السنوية لعام 1989 غير كافية لتحديد الكسب الفائت المتعلق بمشروع السفارة.
    le manque à gagner a donc été calculé sur la base de 5 % du montant total des marchés, soit : UN ولذلك فإن الشركة حسبت الكسب الفائت بنسبة 5 في المائة من القيمة الإجمالية للعقدين، أي:
    330. Le Comité estime que Polimex n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de calculer le manque à gagner net subi sur ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي نتيجة لهذا العقد.
    Elle n'a pas calculé le manque à gagner net, ni fourni de justificatifs suffisants pour que le Comité puisse effectuer ce calcul. UN ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب.
    335. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre de ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    Le Comité estime que la partie de la réclamation concernant le manque à gagner fournit une preuve suffisante des recettes que la société Energoprojekt comptait encaisser dans le cadre du contrat d'ingénierie et des dépenses auxquelles elle s'attendait. UN ويرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت قدمت أدلة وافية عن اﻹيرادات التي كان من المتوقع أن تجنيها هذه الشركة بموجب العقد الهندسي وكذلك التكاليف التي كان من المتوقع أن تتكبدها.
    Le Comité estime que la partie de la réclamation concernant le manque à gagner fournit une preuve suffisante des recettes que la société Energoprojekt comptait encaisser dans le cadre du contrat d'ingénierie et des dépenses auxquelles elle s'attendait. UN ويرى الفريق أن المطالبة المتعلقة بالكسب الفائت قدمت أدلة وافية عن اﻹيرادات التي كان من المتوقع أن تجنيها هذه الشركة بموجب العقد الهندسي وكذلك التكاليف التي كان من المتوقع أن تتكبدها.
    Cependant, après avoir examiné les pièces communiquées par la SAT, le Comité constate qu'elles ne corroborent pas le manque à gagner invoqué par la société dans sa réclamation modifiée. UN ولكن الفريق، بعد أن استعرض المستندات المقدمة من الشركة، قد خلص إلى أن الأدلة لا تدعم مطالبة الشركة فيما يتعلق بالكسب الفائت على نحو ما جاء في مطالبتها المعدّلة.
    Cependant, après avoir examiné les pièces communiquées par la SAT, le Comité constate qu'elles ne corroborent pas le manque à gagner invoqué par la société dans sa réclamation modifiée. UN ولكن الفريق، بعد أن استعرض المستندات المقدمة من الشركة، قد خلص إلى أن الأدلة لا تدعم مطالبة الشركة فيما يتعلق بالكسب الفائت على نحو ما جاء في مطالبتها المعدّلة.
    3. le manque à gagner dû à la baisse des exportations des produits agricoles et des produits de la pêche en raison du maintien de l'embargo aérien a atteint environ 513 millions de dollars. UN ٣ - بلغ حجم الخسائر المالية نتيجة لتدني حجم الصادرات لﻹنتاج الزراعي والثروة البحرية من الجماهيرية العظمى إلى اﻷسواق الخارجية، بسبب استمرار الحظر الجوي حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥١٣( خمسمائة وثلاثة عشر مليون دولار.
    Même si, en valeur absolue, le montant des contributions volontaires a augmenté, passant de 705,3 millions en 2000 à 779,2 millions en 2001, puis à 815,8 millions en 2002, le manque à recevoir par rapport au budget annuel de l'organisation a atteint 23 % en 2000, 14 % en 2001 et 21 % en 2002. UN 8 - وبينما ارتفع حجم التبرعات بالأرقام المطلقة من 705.3 ملايين دولار في عام 2000 إلى 779.2 مليون دولار ثم 815.8 مليون دولار في عامي 2001 و 2002 على التوالي، تباينت الفجوة بين التبرعات والميزانية السنوية للمنظمة من سنة إلى أخرى، إذ كانت 23 في المائة في عام 2000 فأصبحت 14 في المائة في عام 2001 ثم 21 في المائة في عام 2002.
    Le Fonds de consolidation de la paix doit aider à combler le manque à recevoir de 7 millions de dollars dans le financement des élections. UN وينبغي أن يساعد صندوق بناء السلام على سد النقص الحاصل في تمويل الانتخابات والبالغ 7 ملايين دولار.
    Bechtel a proposé de réduire le montant des honoraires sur recettes de US$ 224 000 pour tenir compte des frais généraux non remboursables que la société aurait dû supporter en cas d'achèvement des travaux, ce qui ramène le manque à gagner faisant l'objet de la réclamation à US$ 5 864 258. UN واقترحت الشركة حسم مبلغ ٠٠٠ ٤٢٢ دولار من الرسم المكتسب ليحسب حساب التكاليف العامة غير القابلة للسداد التي كان سيجري تكبدها بصدد إتمام العمل، وقد نجم عن ذلك مبلغ معدل مقداره ٨٥٢ ٤٦٨ ٥ دولاراً.
    Ayant examiné les contrats de vente de la KPC, le Comité constate que le manque à gagner de la société n'a pas été surestimé du fait des écarts de prix retenus. UN وباستعراض عقود مبيعات المؤسسة، يستنتج الفريق أن فروق الأسعار التي استخدمتها المؤسسة لا تحمل على المبالغة في تقدير ما خسرته المؤسسة من إيرادات المبيعات.
    D'après des estimations récentes de la CNUCED, le manque à gagner cumulé, c'està-dire les revenus potentiels, qui n'ont pas été dégagés sur la période 20002004, s'élèverait à 6,4 milliards de dollars (en dollars de 1997), ce qui correspond à 140 % du PIB palestinien avant 2000. UN وتشير تقديرات حديثة للأونكتاد إلى أن الكلفة التراكمية للفرص الاقتصادية الضائعة نتيجة لفقدان الدخل المحتمل على مدى الفترة 2000-2004 تبلغ 6.4 مليار دولار (بدولارات عام 1997)، أو ما نسبته 140 في المائة من حجم الناتج المحلي الإجمالي الفلسطيني قبل عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more