le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. | UN | ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر. |
Les fichiers d'agrément ne contenaient pas, par exemple, le minimum d'informations prescrit par le Manuel des achats. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تحتو ملفات تسجيل البائعين على الحد الأدنى من المعلومات التي يتطلبها دليل المشتريات. |
Toutes les commandes sont passées dans les délais prescrits par le Manuel des achats. | UN | صدرت جميع أوامر الشراء ضمن الجدول الزمني المحدد في دليل المشتريات. |
Selon le Manuel des achats, les dossiers ne peuvent être soumis a posteriori que quand il y a urgence. | UN | وبموجب دليل مشتريات الأمم المتحدة، لا يُسمح بتقديم عروض الشراء بأثر رجعي إلا في حالات الحاجة الماسة. |
L'audit a toutefois fait apparaître que la plupart de ces cas ne répondaient pas à la définition des besoins urgents donnée dans le Manuel des achats. | UN | غير أن المراجعة بينت أن معظم الحالات لا تستوفي تعريف شرط الضرورة الوارد في دليل الشراء. |
le Manuel des achats explique leurs fonctions mais laisse certaines questions sans réponse, comme celle de savoir à qui ils doivent rendre des comptes. | UN | ومع أن دليل المشتريات يبين مهام هذه اللجان، فإنه لا يعالج مسائل محددة كالجهة التي تكون اللجان مسؤولة أمامها. |
Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات. |
Dispenser en temps voulu une formation sur le Manuel des achats aux fonctionnaires | UN | أن يتم تقديم التدريب المستند إلى دليل المشتريات للموظفين في مواعيده |
Actualise régulièrement ses plans d'acquisition et veille à incorporer tous les éléments exigés par le Manuel des achats | UN | استكمال خطط المحكمة المتعلقة بعمليات الاقتناء بشكل دوري وكفالة اكتمال خطط الاقتناء على النحو الذي يتطلبه دليل المشتريات |
En examinant la procédure d'appel d'offres, il a également noté que dans certains cas le délai de soumission des offres était inférieur au délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | ولدى استعراض عملية إجراء المناقصات لمنح العقود، لاحظ المجلس أيضا أن المهل الزمنية المحددة للبائعين المحتملين كانت في بعض الحالات أقصر من الحد الأدنى المقرر في دليل المشتريات. |
Le Comité recommande que le Manuel des achats soit mis à jour et que l'on y ajoute des instructions concernant les règles qui doivent être suivies par les missions en matière d'achats. | UN | ويوصي المجلس باستكمال دليل المشتريات بحيث يشمل توجيهات بشأن أعمال المشتريات التي تتم في البعثات. |
Le Comité recommande que la mission applique, dans la gestion de ses stocks, les règles énoncées dans le Manuel des achats. | UN | ويوصي المجلس بأن تلبي البعثة متطلبات دليل المشتريات في إدارتها للمخزونات. |
le Manuel des achats spécifie que toute augmentation de la durée d'un marché supérieure à huit mois doit être soumise au Comité des marchés du Siège pour examen. | UN | ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد لعقود أصلية لمدة تزيد على ثمانية أشهر. |
Un consultant a été recruté pour examiner et actualiser le Manuel des achats. | UN | وتم التعاقد مع خبير استشاري لاستعراض دليل المشتريات الحالي واستكماله. |
Ces retards contreviennent aux dispositions contenues dans le Manuel des achats, qui prévoient que la durée de validité habituelle des offres et des propositions doit être comprise entre 60 et 180 jours. | UN | وهذا يتعارض مع دليل المشتريات الذي يقتضي أن تتراوح المدة المعتادة لصلاحية العطاء والعرض من 60 إلى 180 يوما فقط. |
Ces retards contreviennent aux dispositions contenues dans le Manuel des achats, qui stipulent que la durée de validité habituelle des offres et des propositions doit être comprise entre 60 et 180 jours. | UN | وهذا يتعارض مع دليل المشتريات الذي يقتضي أن تتراوح المدة المعتادة لصلاحية العطاء والعرض من 60 إلى 180 يوما فقط. |
Délégation effective de pouvoir en matière d'achat par rapport aux plafonds indiqués dans le Manuel des achats des Nations Unies | UN | التفويض الفعلي لسلطة القيام بالمشتريات بالقياس إلى الحدود القصوى الواردة في دليل مشتريات الأمم المتحدة |
Actuellement, le Manuel des achats prévoit une clause de dommages-intérêts à rappeler dans les marchés passés avec les fournisseurs. | UN | وفي الوقت الحالي، يتضمن دليل الشراء حكما يتعلق بالتعويضات عن الأضرار يتعين الإشارة إليه في العقود المبرمة مع البائعين. |
Toutes les procédures d'achat sont conformes aux instructions contenues dans le Manuel des achats. | UN | تم اتباع جميع الإجراءات المتعلقة بالمشتريات وفقا لدليل المشتريات |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le BSCI a recommandé que le BINUCSIL suive le Manuel des achats et respecte les limites des pouvoirs qui lui sont délégués. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يمتثل المكتب المتكامل لدليل مشتريات الأمم المتحدة وللسلطة المخولة للبعثة. |
le Manuel des achats de l'UNICEF prévoit que, sauf certaines exceptions, tous les achats doivent être le résultat d'un appel d'offres. | UN | وينص دليل التوريد لليونيسيف على وجوب أن تنفذ جميع عمليات الشراء نتيجة لعطاء تنافسي، باستثناء بعض الحالات. |
le Manuel des achats, qui peut être consulté sur l'intranet, a été distribué aux missions. | UN | ودليل المشتريات متاح على الشبكة الداخلية للمنظمة وتم تعميمه على البعثات. |
Il conviendrait de respecter strictement le Manuel des achats de l'Organisation ainsi que les autres règles et procédures et le Siège devrait garantir que ces dispositions soient dûment appliquées grâce à une surveillance efficace. | UN | وينبغي التقيد بشدة بدليل المشتريات وبالقواعد والإجراءات الأخرى، وينبغي للمقر أن يشرف إشرافاً فعالاً على ضمان الامتثال. |
En ce qui concerne les achats des bureaux hors Siège, le Comité a recommandé, au paragraphe 96 de son rapport, que l’Administration veille à faire respecter les instructions et les règles prévues dans le Manuel des achats et réalise des économies d’échelle dans toute la mesure possible. | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بالمشتريات في المكاتب الموجودة خارج المقر، أوصى المجلس في الفقرة ٩٦ من تقريره بأن تكفل اﻹدارة التقيﱡد بالتعليمات وبدليل المشتريات والاستفادة من وفورات الحجم حيثما يمكن ذلك. |