"le marché dans" - Translation from French to Arabic

    • السوق في
        
    • السوقي في
        
    La libéralisation du commerce a facilité ce processus, lancé dans les années 80 et 90 par des réformes axées sur le marché dans les pays en développement. UN فقد جرى تشجيعه كجزء من الإصلاحات المركزة على السوق في البلدان النامية في الثمانينات والتسعينات.
    L'industrie de la pêche, seul secteur exportateur de marchandises des Maldives, s'est effondrée du fait de l'interdiction protectionniste dont elle a été frappée sur le marché dans les années 70. UN وقد انهارت مصائد الأسماك، التي تمثل الصادرات التجارية الوحيدة للأمة نتيجة للحظر الحمائي الذي فرضته السوق في السبعينات.
    i) En quoi l'approche correspond à la description d'une démarche non fondée sur le marché dans le cadre de la Convention; UN ' 1 ' كيف يتطابق هذا النهج مع وصف النهج غير القائم على السوق في إطار الاتفاقية؟
    Dans ce contexte, il est particulièrement important de mettre au point des instruments orientés vers le marché dans un monde globalisé, comme base de l'intégration de la société civile, et spécialement du secteur privé, dans les réponses à ces problèmes. UN وفي هذا السياق، من المهم بوجه خاص وضع وسائل موجهة نحو السوق في عالم آخذ بالعولمة، كأساس لإشراك المجتمع المدني، وخاصة القطاع الخاص، في الاستجابات لهذه التحديات.
    l) Renforcer certains programmes d'assistance technique en faveur des pays en transition, comme le projet " Rendement énergétique 2000 " , le Centre du gaz pour la promotion et le développement d'industries gazières axées sur le marché dans les pays en transition et le Programme d'application de techniques moins polluantes d'exploitation du charbon. UN )ل( تعزيز البرامج المحددة للمساعدة التقنية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، مثل تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، ٢٠٠٠، و مركز الغاز لتعزيز وتطوير صناعات الغاز ذات اﻷساس السوقي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ والبرنامج التنفيذي للفحم النظيف.
    17. Dans plusieurs communications, il a été fait référence au rôle que jouent les mécanismes fondés sur le marché dans la promotion des activités d'atténuation en stimulant les financements privés. UN 17- وأثيرت في عدة ورقات مسألة أخرى تتمثل في دور الآليات القائمة على السوق في تعزيز إجراءات التخفيف من خلال تحفيز التمويل المقدم من القطاع الخاص.
    Le présent chapitre passe en revue les différentes solutions de remplacement disponibles actuellement et décrit diverses utilisations du SPFO pour lesquelles des substances chimiques de remplacement ont eté suggérées, présentées ou introduites sur le marché dans certains pays. UN ويعرض هذا الفصل مجموعة من البدائل المتوفرة حالياً ويبين مختلف استخدامات سلفونات البيرفلوروكتان التي اقترحت لها مواد كيميائية بديلة أو قُدمت أو أدخلت في السوق في بعض البلدان.
    67. L'Afrique du Sud, l'Ouganda et la République—Unie de Tanzanie ont créé une compagnie aérienne régionale commune en 1995, en vue d'unifier le marché dans la région et de constituer un pivot ( " hub " ) régional. UN 67- وأقامت جنوب أفريقيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة شركة إقليمية مشتركة في عام 1995 لغرض تعزيز السوق في المنطقة واستحداث محور إقليمي.
    L'accent mis sur le " marché " dans la troisième phrase pourrait conduire à sous-estimer l'importance d'autres aspects, comme la possibilité de mettre à profit des facteurs disponibles dans le domaine de la production. UN قال إنه يعتقد أن التوكيد الموضوع على " السوق " في الجملة الثالثة قد يؤدي إلى بخس أهمية جوانب أخرى مثل إمكانية الاستفادة من المدخلات المتاحة في مجال الانتاج.
    24. Les communications ont donné relativement peu d'informations sur l'évaluation du rôle des mécanismes non fondés sur le marché dans l'amélioration du rapport coût-efficacité des mesures d'atténuation. UN 24- لم يرد في الورقات المقدمة سوى قدر قليل نسبياً من المعلومات المتعلقة بتقييم دور الآليات غير القائمة على السوق في تحسين فعالية تكاليف إجراءات التخفيف.
    Grâce à cette approche, la création d'emplois directs et indirects a été intensifiée de manière inédite dans de nombreuses régions du pays et des milliers de petites et moyennes entreprises sont entrées sur le marché, dans le cadre d'une économie qui favorise l'initiative et la capacité de création. UN ونتيجة لذلك النهج ازدادت إمكانيات خلق عمالة مباشرة وغير مباشرة زيادة لم يسبق لها مثيل في مناطق كثيرة من البلد، واندمج الآلاف من أصحاب الأعمال الحرة الصغيرة والمتوسطة الحجم في السوق في اقتصاد يفخر بالقدرة على المبادرة والإبداع.
    iv) S'il existe un autre processus pour prendre en compte la démarche non fondée sur le marché dans le cadre de la Convention ou hors de ce cadre. Dans la négative, indiquer s'il y a lieu de prendre une décision à cet égard au titre de la Convention; UN ' 4 ' هل توجد أية عملية أخرى لتناول النهج غير القائم على السوق في إطار الاتفاقية أو خارجها؟ وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل ينبغي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ اتخاذ إجراءات في هذا الصدد؟
    La forte progression de l'activité féminine -- l'une des évolutions majeures survenues au Brésil depuis les années 70 -- résultait non seulement des besoins économiques et des possibilités offertes par le marché dans des situations précises, mais aussi et en grande partie, des changements démographiques, culturels et sociaux qui se sont produits dans le pays et qui ont affecté les femmes et les familles brésiliennes. UN الزيادة الكبيرة في أنشطة المرأة - أحد أهم التغيرات التي حدثت في البلاد منذ السبعينيات - لم تنشأ عن الحاجة الاقتصادية والفرص التي وفرتها السوق في حالات معينة فحسب، ولكنها تعزى إلى حد كبير إلى التغيرات الديمغرافية والثقافية والاجتماعية التي حدثت في البلاد وأثرت على المرأة البرازيلية.
    Des réformes axées sur le marché dans les années 1990 ont modifié ce modèle et la croissance annuelle s'est accélérée jusqu'à 7% sous le parti du Congrès, avant de s'effondrer à 5%. Depuis que les élections législatives de 2014 ont mis le Parti Bharatiya Janata de Modi au pouvoir, le gouvernement a inversé le ralentissement. News-Commentary ان اصلاحات السوق في اوائل التسعينات غيرت هذا النمط وتسارع النمو السنوي ليصل الى 7% آبان فترة حكم حزب المؤتمر قبل ان يهبط الى 5% ومنذ الانتخابات العامة سنة 2014 والتي اعادت حزب بهارتيا جانتا الذي يتزعمه مودي للسلطة ، تمكنت الحكومة من عكس اتجاه ذلك التباطؤ.
    2. L'oratrice a dit que les aspects monétaires et financiers avaient une importance croissante dans la coopération régionale, du fait de leur capacité de favoriser l'intégration commerciale (dans le cas des paiements et du financement du commerce), du rôle moteur joué à cet égard par le marché (dans le cas de l'investissement étranger direct) et de leurs effets dynamiques sur les flux provenant de l'extérieur de la région. UN ٢- وقالت الدكتورة غريفيث - جونز أن الجوانب النقدية والمالية في التعاون الاقليمي تقوم بدور متزايد اﻷهمية نظراً لقدرتها على النهوض بالتكامل التجاري في حالة المدفوعات وتمويل التجارة وحركتها التي يدفعها السوق )في حالة الاستثمار اﻷجنبي المباشر( وتأثيرها الدينامي على التدفقات من خارج المنطقة.
    Par suite, aucun produit de consommation traité au PCP ne peut être mis sur le marché dans ces pays s'il contient plus de 5 mg/kg de PCP et de ses sels et esters (Pays-Bas 2012, Norvège 2010 et OSPAR 2004). UN وعليه، فلا يجوز طرح السلع الاستهلاكية المعالجة بالفينول الخماسي الكلور في السوق في هذه البلدان إذا كانت تلك السلع تحتوي على أكثر من 5 ملغم/كغم من الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته (هولندا 2012، النرويج 2010، ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي 2004).
    Par suite, aucun produit de consommation traité au PCP ne peut être mis sur le marché dans ces pays s'il contient plus de 5 mg/kg de PCP et de ses sels et esters (Pays-Bas 2012, Norvège 2010 et OSPAR 2004). UN وعليه، فلا يجوز طرح السلع الاستهلاكية المعالجة بالفينول الخماسي الكلور في السوق في هذه البلدان إذا كانت تلك السلع تحتوي على أكثر من 5 ملغم/كغم من الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته (هولندا 2012، النرويج 2010، ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي 2004).
    Le présent document passe en revue les diverses utilisations du SPFO, de ses sels et du FSPFO comme surfactant pour l'imprégnation, le revêtement, la métallisation et les mousses anti-incendie, entre autres, et indique les solutions de remplacement suggérées, disponibles ou déjà introduites sur le marché dans certains pays. UN وتناقش هذه الورقة الاستخدامات المختلفة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني بوصفها مواد خافضة للتوتر السطحي في التشريب والطلاءات والطلاء المعدني ورغاوي مكافحة الحرائق وما شابهها، كما تشير إلى المجالات التي اقترح استخدم البدائل فيها والمجالات التي تتوفر فيها البدائل أو إلى إدخال تلك البدائل بالفعل إلى السوق في بعض البلدان.
    l) Renforcer certains programmes d'assistance technique en faveur des pays en transition, comme le projet " Rendement énergétique 2000 " , le Centre du gaz pour la promotion et le développement d'industries gazières axées sur le marché dans les pays en transition et le Programme d'application de techniques moins polluantes d'exploitation du charbon. UN )ل( تعزيز البرامج المحددة للمساعدة التقنية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، مثل تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، ٢٠٠٠، و مركز الغاز لتعزيز وتطوير صناعات الغاز ذات اﻷساس السوقي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ والبرنامج التنفيذي للفحم النظيف.
    i) Renforcer certains programmes d'assistance technique en faveur des pays en transition, comme le projet " Rendement énergétique 2000 " , le Centre du gaz pour la promotion et le développement d'industries gazières axées sur le marché dans les pays en transition et le Programme d'application de techniques moins polluantes d'exploitation du charbon. UN )ط( تعزيز البرامج المحددة للمساعدة التقنية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، مثل تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة، ٢٠٠٠، ومركز الغاز لتعزيز وتطوير صناعات الغاز ذات اﻷساس السوقي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ والبرنامج التنفيذي للفحم النظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more