Cette somme permettrait à elle seule d'acheter 4 500 pneus sur le marché des États-Unis. | UN | ويمكّننا هذا المبلغ من شراء 500 4 عجلة إضافية من سوق الولايات المتحدة. |
Cependant, on peut dire que la majeure partie de cette drogue transite vers le marché des États-Unis. | UN | ومع ذلك، يمكن القول بأن معظم العقاقير العابرة تكون متجهة الى سوق الولايات المتحدة. |
Cela a permis au secteur mexicain de l'automobile d'élaborer de nouvelles normes et de commencer à travailler sur le marché des États-Unis. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع معايير جديدة للصناعة المكسيكية التي بدأت منذ ذلك الحين في تزويد سوق الولايات المتحدة. |
Le budget du Conseil prévoyait un montant de 2,5 millions de dollars pour la publicité, dont 1,8 million de dollars visant le marché des États-Unis d'où sont originaires 60 % de l'ensemble des visiteurs. | UN | وقد رصد للمجلس ميزانية لتمكينه من صرف ما يقرب من 2.5 مليون دولار في الإشهار، منها مبلغ 1.8 مليون دولار سوف يستهدف سوق الولايات المتحدة الأمريكية التي يأتي منها 60 في المائة من مجموع الزائرين للإقليم. |
Cette hausse tient surtout à une augmentation soudaine du taux d'utilisation pour le marché des États-Unis, qui est passé de 74 % en 1994 à 95,8 % en 2001. | UN | ونُسِبت هذه الزيادة بصور رئيسية إلى الارتفاع الفجائي في نسبة الاستخدام المتصلة بسوق الولايات المتحدة من 74.0 في المائة في عام 1994 إلى 95.8 في المائة في عام 2001. |
Dans le cas des produits alimentaires, les dépenses supplémentaires occasionnées par le transport des produits que Cuba aurait pu acquérir sur le marché des États-Unis se sont élevées à 21,5 millions de dollars, somme que le pays aurait pu utiliser pour acheter par exemple plus de 130 000 tonnes de blé nécessaires tant pour l’alimentation de la population que pour celle des animaux. | UN | وفي مجال اﻷغذية، أنفق مبلغ إضافي قدره ٢١,٥ مليون دولار على نقل منتجات كان يمكن أن تشتريها كوبا في سوق الولايات المتحدة. وكان يمكن للبلد، مثلا، أن يستخدم هذه الموارد لشراء ٠٠٠ ١٣٠ طن متري من القمح لتغذية السكان بصورة مباشرة، وكذلك بصورة غير مباشرة عن طريق توفير العلف للماشية. |
- L'annulation du contingent d'importations de sucre cubain sur le marché des États-Unis a entraîné de lourdes pertes; le sucre, principal produit d'exportation cubain, a dû être vendu sur le marché international à des prix déprimés artificiellement. | UN | - أدى إلغاء حصة السكر في سوق الولايات المتحدة إلى خسارة كبرى في الإيرادات المتأتية من هذا العنصر الرئيسي في صادرات كوبا، بسبب اضطرارها إلى بيع السكر في السوق الدولية بأسعار منخفضة بشكل مفتعل. |
Il apparaissait que les produits chinois étaient plus compétitifs sur le marché des États-Unis que sur celui de l'Union européenne. | UN | وأظهرت الدراسة أن المنتجات الصينية أكثر قدرة على المنافسة في سوق الولايات المتحدة الأمريكية منها في سوق الاتحاد الأوروبي. |
Cuba n'est pas un pays producteur de drogues ni un marché pour les narcotrafiquants, mais l'on a tenté de se servir de son territoire pour faire transiter des drogues vers le marché des États-Unis. | UN | وقالت إن كوبا ليست بلدا منتجا للمخدرات وليست سوقا من أسواق تجار المخدرات، ولكن هناك محاولات بُذلت لاستعمال إقليمها في تمرير المخدرات إلى سوق الولايات المتحدة. |
Les quatre principales sociétés nationales figurent parmi les 200 plus grands détaillants du monde et certaines d'entre elles ont internationalisé leurs activités, notamment en prenant pied sur le marché des États-Unis. | UN | وتُصنَّف الشركات المحلية الرئيسية الأربع من بين أكبر 200 شركة لتجارة التجزئة في العالم وقام بعضها بإضفاء الطابع الدولي على أنشطته، بما في ذلك في سوق الولايات المتحدة. |
Un exemple en est la récente demande de révision formulée par les États-Unis, visant à imposer de nouveaux droits de douane sur les produits et sur la vente des textiles et tissus que le Honduras exporte vers le marché des États-Unis. | UN | وهناك مثال مشابه آخر، هو طلب التنقيح الذي تلقيناه مؤخرا من الولايات المتحدة، ويهدف إلى فرض تعريفات جديدة على مبيعات الأنسجة والأقمشة المصنّعة التي تصدرها هندوراس إلى سوق الولايات المتحدة. |
Ces pertes sont dues notamment à la différence entre les prix des produits importés et les prix de ces produits sur le marché des États-Unis. | UN | ٨ - وتُعزى هذه اﻵثار، في جملة أمور، للفارق في أسعار المنتجات المستوردة بالمقارنة مع أسعار المنتجات ذاتها في سوق الولايات المتحدة. |
Commentacheter des vivres et des médicaments sur le marché des États-Unis si Washington maintient en même temps un blocus rigoureux qui nous prive des ressources nécessaires au développement et empêche le commerce bilatéral normal, à plus forte raison s'il tente en plus de le saboter avec le reste du monde? | UN | فكيف يمكن لنا أن نحصل على الغذاء والدواء من سوق الولايات المتحدة في الوقت الذي يستمر فيه الحصار، ويحرمنا من الموارد التي نحتاجها للتنمية ويمنع التجارة بصورة طبيعية مع الولايات المتحدة، وهي البلد الذي يحاول أيضا أن يخرب علاقاتنا التجارية مع بقية العالم. |
En 1997, l’écart entre les prix demandés dans les contrats signés par Cuba pour ses importations de produits alimentaires et ceux pratiqués sur le marché des États-Unis représentait environ 48 millions de dollars. | UN | ٢١ - وقد أبرمت كوبا عقودها لتوريد اﻷغذية في عام ١٩٩٧، بأسعار تفوق اﻷسعار التي كان يمكنها أن تبرمها بها في سوق الولايات المتحدة بما قدره ٤٨ مليون دولار. |
Cette loi avait aussi pour objectif d’inciter les entreprises à émettre davantage de titres de ce genre ou de certificats de dépôt américains (mécanisme similaire pour l’émission d’actions sur le marché des États-Unis) et à offrir à leurs salariés des options de souscription libellées en dollars. | UN | وكان من المتوقع أن يعمل هذا التشريع على زيادة حفز الشركات على إصدار إيصالات إيداع عالمية أو إيصالات إيداع أمريكية - وهي وسيلة مماثلة ﻹصدار اﻷسهم في سوق الولايات المتحدة - وعرض حق الاكتتاب بالدولار على موظفيها. |
On estime à plus de 46 millions de dollars le montant qui aurait pu être économisé sur les achats effectués durant l'année écoulée, pour un nombre restreint de produits alimentaires de première nécessité destinés à assurer l'alimentation de base de la population, si ces achats avaient pu être faits sur le marché des États-Unis. | UN | وتشير التقديرات إلى أن أكثر من ٤٦ مليون دولار كان من الممكن توفيرها من المشتريات التي تمت العام الماضي لمجموعة مُقلﱠصة من المنتجات الغذائية اﻷولية اللازمة لضمان السلة الغذائية الأساسية للسكان، لو أمكن الحصول عليها في سوق الولايات المتحدة الامريكية. |
Les États d'Amérique centrale ont soutenu la conclusion d'un accord régional pour l'élimination du trafic de drogue et entrepris de promulguer des lois et de mettre en oeuvre des mesures rigoureuses pour empêcher que l'isthme de l'Amérique centrale ne devienne une base pour les trafiquants de drogue dont l'objectif principal est le marché des États-Unis. | UN | ولقد شجعت دول أمريكا الوسطى على وضع اتفاق إقليمي للقضاء على الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة وتعهدت بسن قوانين وتنفيذ تدابير صارمة لمنع برزخ أمريكا الوسطى من أن يصبح قاعدة للاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة هدفها الرئيسي هو سوق الولايات المتحدة. |
Le délai écoulé entre le début de la procédure d'importation et l'entrée dans le pays des produits achetés est considérablement allongé puisqu'il est actuellement de 11 mois alors qu'il aurait pu être réduit à 5 mois si Cuba pouvait exercer ses activités sur le marché des États-Unis. | UN | وتطول كثيرا الفترة الفاصلة بين تجهيز إجراءات استيراد تلك المنتجات ودخولها إلى البلد. ويصل في الوقت الحاضر متوسط هذه المدة إلى 11 شهرا، وكان يمكن تقليصها إلى خمسة أشهر لو كانت كوبا قادرة التعامل مع سوق الولايات المتحدة. |
Aidée par une infrastructure de télécommunications solide et en constant progrès, à la suite des réformes et de la libéralisation menées dans le secteur des télécommunications à la fin des années 1990, la Jamaïque est de plus en plus reconnue comme un acteur régional de premier plan dans les services fondés sur les TIC, implanté sur le marché des États-Unis d'Amérique. | UN | وبفضل وجود بنى اتصالات سلكية ولا سلكية متينة ومتحسِّنة نتيجةً لتنفيذ عملية إصلاح وتحرير في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أواخر التسعينات، أصبحت جامايكا بصورة متزايدة إحدى الدول المعترف بها كدولة رائدة على الصعيد الإقليمي في مجال توفير الخدمات الممكنة بواسطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأخذت تغزو سوق الولايات المتحدة الأمريكية. |
S'agissant des exportations cubaines, le recours aux marchés tiers, parfois plus restreints quant à la demande et plus onéreux en raison des droits de douane, s'est traduit par des revenus inférieurs à ce qu'ils auraient pu être si une part raisonnable de ces exportations avait été dirigée sur le marché des États-Unis. | UN | 98 - وفيما يختص بالصادرات الكوبية، فإن التعامل في أسواق بلدان ثالثة في ظل قيود أكبر فيما يختص بالطلب، وأكثر إرهاقا بسبب الرسوم الجمركية، قد أفضى إلى الحصول على إيرادات أقل من تلك التي كان يمكن الحصول عليها، في نهاية المطاف، لو أمكن الحصول على نصيب معقول لتلك الصادرات في سوق الولايات المتحدة. |