"le marché du travail après" - Translation from French to Arabic

    • سوق العمل بعد
        
    • عن سوق العمل
        
    2005 Q4: Retour sur le marché du travail après une période de perception d'allocations pour enfant; UN 2005، المسألة 4: العودة إلى سوق العمل بعد انقضاء فترة الاستفادة من إعانات
    Cela permet aux mères qui en font le choix de revenir sur le marché du travail après que l'enfant a atteint l'âge de 1 an. UN ويتيح ذلك فرصة للأم كي تعود إلى سوق العمل بعد أن يبلغ عمر الطفل عاماً واحداً.
    Il peut être difficile aux travailleurs âgés de réintégrer le marché du travail après avoir été au chômage. UN وقد يتعذر على العمال المتقدمين في السن العودة إلى سوق العمل بعد تعطلهم عن العمل.
    La deuxième partie de cette campagne d'un an a été axée sur les femmes désireuses de réintégrer le marché du travail après une interruption de quelques années pour raisons familiales. UN واستهدف الجزء الثاني النساء اللاتي يعتزمن العودة إلى سوق العمل بعد انقطاعهن عنها بضع سنوات لأسباب عائلية.
    Programmes de promotion de l'emploi sous la forme d'allégements des cotisations de sécurité sociale pour l'embauche des femmes ayant commencé de travailler avant une grossesse et réintégrant le marché du travail après 5 ans d'inactivité, ainsi que des femmes victimes de violences sexistes. UN برامج دعم العمالة حيث يتم تقديم إعانة لمساهمات صاحب العمل في الضمان الاجتماعي، ويكون ذلك عادة عند استخدام المرأة بعد فترة الحمل أو بعد تغيُّبها لمدة خمس سنوات عن سوق العمل أو عندما تكون ضحية للعنف الجنساني.
    Grâce au soutien apporté à la création de garderies d'enfants, les femmes peuvent désormais retourner plus rapidement sur le marché du travail après leur accouchement. UN ونتيجة للدعم المقدم لإنشاء مراكز لرعاية الأطفال، يمكن للمرأة الآن أن تعود بسرعة أكبر إلى سوق العمل بعد الولادة.
    Vous êtes retournée sur le marché du travail après combien d'années ? Open Subtitles كاذبون مؤدبون وأنتِ عدتِ إلى سوق العمل بعد مضي كم سنة؟
    L'objectif était de familiariser les femmes qui réintègrent le marché du travail après une coupure liée à la naissance d'un enfant avec les possibilités de soutien offertes par le Programme opérationnel < < Capital humain > > et le Fonds social européen. UN وكان هدف الاجتماعات اطلاع النساء العائدات إلى سوق العمل بعد فترة انقطاع بسبب ولادة طفل، على إمكانيات الدعم التي يقدمها البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري والصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    Les femmes reviennent sur le marché du travail après un congé de maternité n'ont souvent pas cotisé assez longtemps au régime d'assurance sociale. UN وفي كثير من الأحيان، لا يوجد لدى الإناث اللواتي يعدن إلى سوق العمل بعد انتهاء إجازة الأمومة الكشف اللازم بتسديد أقساط الضمان الاجتماعي.
    Un montant supplémentaire d'environ 77 millions d'euros a été affecté en 2006 à des programmes de perfectionnement professionnel et à des mesures d'incitation à la réintégration des femmes dans le marché du travail après une interruption de carrière. UN وفي ذات السنة تم تخصيص مبلغ إضافي قدره 77 مليون يورو تقريباً لبرامج تطوير المهارات وإعادة إدماج المرأة في سوق العمل بعد فترة انقطاع.
    Un des objectifs importants des mécanismes de soutien à l'emploi féminin est de venir en aide aux personnes ayant des obligations familiales, et en particulier aux femmes qui retournent sur le marché du travail après une interruption pour cause de maternité. UN وثمة نقطة هامة بالنسبة للمرأة تركِّز عليها مشاريع دعم سوق العمل وهي تقديم المساعدة للأشخاص الذين عليهم التزامات بتوفير الرعاية، وخاصة الرعاية المقدمة لدعم عودة المرأة إلى سوق العمل بعد فترة انقطاع عنه بسبب الوضع.
    ▪ Aider les femmes qui veulent revenir dans le marché du travail après avoir interrompu leurs carrières pour s'occuper de leurs enfants; UN - مساعدة المرأة التي ترغب في العودة إلى سوق العمل بعد أن انقطعت عنه بسبب رعاية الأطفال
    4 millions pour cours de formation afin de permettre aux femmes de réintégrer le marché du travail après un congé de maternité ou une cessation d'emploi pour s'occuper de parents âgés ou de personnes handicapées. UN 4 مليون يورو لتقديم دورات تدريبية لدخول المرأة من جديد إلى سوق العمل بعد إجازة أمومة أو تركها للعمل لمساعدة أقارب مسنين أو أشخاص ذوي إعاقة.
    Peuvent y participer celles jugées aptes à s'insérer dans le marché du travail après un encadrement plus étroit et plus contraignant, même si leurs progrès semblent relativement lents et incertains. UN وتتاح الاستفادة من البرنامج لأولئك الأفراد الذين يُعتبرون قادرين على ولوج سوق العمل بعد متابعةٍ أشد قرباً وأكثر إلزاماً، حتى وإن كان ما يحققونه من تقدم بطيئاً وغير أكيد نسبياً.
    Le Gouvernement met en œuvre diverses mesures destinées à aider les mères qui réintègrent le marché du travail après une interruption en leur offrant des cours de groupe et un encadrement individuel gratuit. UN وتنفذ الحكومة تدابير شتى لدعم الأمهات أثناء عودتهن إلى سوق العمل بعد انقطاع: إذ تقدم للعائدات منهن دورات تدريبية جماعية وإرشاداً فردياً مجاناً.
    a) Créer des programmes de formation qui réintègrent les femmes dans le marché du travail après un congé parental ou une interruption de carrière; UN )أ( إنشاء برامج تدريبية لاعادة دمج المرأة في سوق العمل بعد الاجازة اﻷبوية أو الانقطاع عن الحياة الوظيفية؛
    Ainsi, par exemple, une formation professionnelle en bureautique, cofinancée par le Fonds social européen et le Ministère du travail, s'adresse aux femmes désireuses de réintégrer le marché du travail après une interruption due à la naissance et l'éducation des enfants. UN وهناك على سبيل المثال التدريب المهني على اﻷعمال المكتبية، الذي يشترك في تمويله الصندوق الاجتماعي اﻷوروبي ووزارة العمل، وهو موجﱠه إلى النساء الراغبات في العودة إلى سوق العمل بعد انقطاع بسبب ولادة اﻷطفال وتربيتهم.
    S'agissant d'aider les femmes à revenir sur le marché du travail après une interruption de carrière, l'accent est mis de plus en plus sur les programmes de formation et les services de soutien. UN 53 - وبغية مساندة المرأة في العودة إلى سوق العمل بعد انقطاعها عن العمل، ثمة تركيز متزايد على البرامج التدريبية والخدمات الداعمة.
    Pour mieux protéger de la discrimination les femmes qui réintègrent le marché du travail après un congé de maternité, le Ministère de la sécurité sociale et du travail a proposé des amendements à l'article 179 du Code du travail. UN 279 - بغية تحسين حماية المرأة العائدة إلى سوق العمل بعد إجازة أمومة من التمييز على أساس جنساني، اقترحت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل تعديلات للمادة 179 من قانون العمل لجمهورية ليتوانيا.
    Par ailleurs, les femmes qui retournent à la vie active (après une absence autre qu'un congé de maternité ou qu'une interruption de carrière) sont rémunérées à des taux plus faibles que les hommes qui réintègrent le marché du travail après une longue absence. UN فالنساء العائدات إلى سوق العمل (على عكس اللائي يحصلن على إجازات الأمومة وعلى فترات الانقطاع) يفعلن ذلك بأجور منخفضة عن أجور الرجال الذين يطول غيابهم عن سوق العمل.
    Les femmes qui retournent à la vie active (après une absence autre qu’un congé de maternité ou qu’une interruption de carrière) sont rémunérées à des taux plus faibles que les hommes qui réintègrent le marché du travail après une longue absence. UN فالنساء العائدات الى سوق العمل )على عكس اللائي يحصلن على إجازات اﻷمومة أو على فترات انقطاع( إنما يفعلن ذلك بأجور منخفضة عن أجور الرجال الذين يطول غيابهم عن سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more