"le marché ou" - Translation from French to Arabic

    • السوق أو
        
    • عقد الاشتراء أو
        
    • بالسوق أو
        
    • السوق أم
        
    • الأسواق أو
        
    Ils ne devaient cependant pas prendre de mesures qui faussent le marché ou violent les règles internationales établies par l'OMC. UN غير أنه ينبغي ألا توفر الحكومات حوافز تشوه السوق أو تنتهك القواعد الدولية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية.
    Par exemple, en plus des corvées ménagères qu'elle doit effectuer, une victime peut être contrainte de travailler dans l'agriculture, sur le marché, ou de se prostituer. UN فإلى جانب اقتضاء القيام بالأعمال المنزلية مثلاً قد يفرض على الضحية العمل في الزراعة أو في السوق أو العمل في البغاء.
    Elle permet de calculer les parts de marché et la concentration des marchés, qui entrent dans l'évaluation du degré de concurrence présent sur le marché ou qui constituent au moins un critère d'évaluation de cette concurrence. UN وهذه تشكل جزءاً من عملية تقييم درجات المنافسة في السوق أو على الأقل تفحصها.
    Annonce faite au public en général, par publication dans les médias désignés dans la législation de l'État adoptant, de la personne à laquelle le marché ou l'accord-cadre a été attribué et du prix du marché. UN هو إعلان موجَّه إلى الجمهور العام، من خلال النشر في وسائط الإعلام المحدَّدة في تشريعات الدولة المشترعة، عمَّن أُرسي عليه عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري وعن سعر عقد الاشتراء.
    Le Département de la répression des opérations de change et des transactions financières illicites (DECIF) a autorité pour instituer des procédures administratives s'il considère une conduite comme étant néfaste pour le marché ou s'il détecte des activités illicites. UN وتتمتع إدارة المصرف المركزي المعنية بمكافحة عمليات الصرف والمعاملات المالية غير المشروعة بسلطة وضع إجراءات إدارية عندما تكتشف أنشطة ضارة بالسوق أو تكتشف ممارسات غير مشروعة.
    a) Une déclaration de conformité a été délivrée pour tel ou tel produit mis sur le marché ou si une marque de conformité a été apposée conformément aux règlements techniques; UN (أ) ما إذا كان قد جرى إصدار بيان مطابقة للمنتجات المحددة المعروضة في السوق أم ما إذا كانت قد ميزت بعلامة للمطابقة منصوص عليها في الأنظمة التقنية؛
    Il est donc interdit de mettre sur le marché ou d'utiliser des produits phytopharmaceutiques contenant du parathion. UN ومع ذلك فهو محرم طرحه في الأسواق أو إستخدام منتجات وقاية النبات المحتوية على الباراثيون.
    La réglementation et les politiques intérieures sont harmonisées avec le marché ou avec d'autres exigences de l'intégration économique internationale. UN أما اللوائح والسياسات المحلية فإما متوائمة مع السوق أو مع اشتراطات أخرى لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي.
    Il est interdit de mettre sur le marché ou d'utiliser des produits phytosanitaires à base d'alachlore. UN محظور أن تعرض في السوق أو تستخدم منتجات لوقاية النباتات تحتوي على الألاكلور.
    Il est interdit de mettre sur le marché ou d'utiliser des produits phytosanitaires contenant de l'alachlore. UN يحظر أن توضع في السوق أو تستخدم منتجات وقاية نباتات تحتوي على الألاكلور.
    Le complexe al-Chífaa avait en tout des installations pour la production de 35 médicaments et produits vétérinaires, sur lesquels 17 avaient déjà été commercialisés, les autres étant prêts à être mis sur le marché ou sur le point d'être produits au moment où le complexe a été bombardé. UN وعلى وجه اﻹجمال، كان لمصنع الشفاء مرافق تنتج ٣٥ نوعا من العقاقير واﻷدوية البيطرية. وعندما ضرب المصنع، كان قد تم بالفعل تسويق ١٧ نوعا من هذه العقاقير واﻷدوية وكان البعض اﻵخر إما في طريقه إلى السوق أو في مرحلة اﻹنتاج.
    Paradoxalement, cette réduction de la fonction de commande du gouvernement tend à accroître le rôle essentiel des gouvernements dans le règlement de questions qui ne pourraient être traitées ni par le marché ou ni par les institutions de la société civile. UN ومــن المفارقــات أن هذا الخفض في الوظيفة القيادية للحكومة يميل إلى زيادة الدور اﻷساسي للحكومات في معالجة مسائل لم تمكن معالجتها من قبل السوق أو المنظمات المدنية.
    Toutefois, dans la pratique, certains contingents arrivent sans matériel ou mal équipés, d'où la nécessité pour l'ONU de se procurer le matériel nécessaire soit en l'achetant sur le marché ou au moyen de contributions volontaires d'autres États Membres. UN على أنه من الناحية العملية يصل بعض تلك القوات إما غير مجهز بمعدات، أو مجهزا بقليل منها. ويتطلب هذا من اﻷمم المتحدة شراء معدات من السوق أو من تبرعات الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    On s'est employé à démonter le mécanisme existant et les participants ont été invités à proposer des options pour chacun de ces points et à déterminer s'ils pouvaient se régler par une approche axée sur le marché ou une approche statutaire. UN وكانت الاستراتيجية المعتمدة تتمثل في تفكيك آلية إعادة هيكلة الديون السيادية وإتاحة الفرصة للمشاركين لاقتراح خيارات لكل قضية من هذه القضايا وتحديد ما إذا كان يمكن معالجتها من خلال نهج قائم على السوق أو نهج قانوني.
    Les réponses apportées par les pouvoirs publics se doivent d'être formulées au sein des institutions multilatérales, et non par le marché ou à titre bilatéral, mais les changements interviennent si rapidement que les instruments traditionnels de la coopération internationale, comme les traités, sont simplement trop lents. UN فينبغي أن تصاغ سياسات الاستجابة في مؤسسات متعددة الأطراف لا بواسطة السوق أو ثنائياً، إلاّ أن التغيرات تحدث بقدر من السرعة يجعل أدوات التعاون الدولي مثل المعاهدات بطيئة أكثر مما ينبغي.
    - de proposer ou de mettre sur le marché un article intégrant le sujet traité dans le brevet, d'utiliser un tel article, ou encore d'importer ou de stocker ledit article aux fins de le proposer ou de le mettre sur le marché ou encore aux fins de cette utilisation; UN عرض منتج يتضمن موضوع البراءة أو طرحه في السوق، واستعمال هذا المنتَج، أو استيراد أو تخزين مثل هذا المنتج من أجل عرضه أو طرحه في السوق أو استعماله؛
    Les conseillers extérieurs ne fournissent généralement ces cours indicatifs que si un fonctionnaire du Service chargé des placements le leur demande lorsqu'il envisage d'intervenir sur le marché ou de s'en retirer. UN ويقدم الاستشاريون الخارجيون مثل هذه الأهداف فقط عندما يطلب منهم موظف الاستثمار التابع للحنة الاستثمار النظر في إمكانية الدخول إلى السوق أو الخروج منه.
    Mais le marché de l'énergie a fortement changé depuis leur publication, de sorte qu'ils ne disent rien du traitement des formes d'énergie nouvelles, ni des nouvelles technologies énergétiques qui existent sur le marché ou y arrivent actuellement. UN ولكن، وبما أن سوق الطاقة قد تطور إلى حد بعيد منذ إصدار تلك الوثائق، فهي لا تتناول معالجة الأنواع الجديدة للطاقة ولا التكنولوجيات الجديدة للطاقة التي دخلت السوق أو هي في صدد دخوله.
    La finalité des diverses techniques actuellement disponibles sur le marché ou en cours d'élaboration est d'offrir les moyens techniques grâce auxquels tout ou partie des fonctions perçues comme caractéristiques d'une signature manuscrite peuvent être remplies dans un contexte électronique. UN وتستهدف التقنيات المختلفة المتاحة حاليا في السوق أو الجاري تطويرها توفير وسائل تقنية تسمح لبعض أو كل الوظائف المحددة بوصفها من خصائص التوقيعات الخطية بأن تؤدى في بيئة إلكترونية.
    Pour l'atténuation, les ressources mobilisées au plan national par les entreprises en réaction aux signaux envoyés par le marché ou à la demande de l'État constitueraient le principal moyen de financement. UN ولأغراض التخفيف، تشكل الموارد المحلية التي يتيحها قطاع الأعمال استجابةً لمؤشرات السوق أو للمتطلبات الحكومية المصدر الرئيسي للتمويل المطلوب.
    Après avoir examiné la demande, le [insérer le nom de l'instance indépendante] peut autoriser l'entité adjudicatrice à conclure le marché [ou l'accord-cadre] s'il estime que de telles circonstances existent. UN ويجوز ﻟ[يُدرَج هنا اسم الهيئة المستقلة]، بعد دراسة ذلك الطلب، أن تأذن للجهة المشترية بإبرام عقد الاشتراء [أو الاتفاق الإطاري] عندما تقتنع بوجود ظروف من ذلك القبيل.
    Le Département de la répression des opérations de change et des transactions financières illicites (DECIF) a autorité pour instituer des procédures administratives s'il considère une conduite comme étant néfaste pour le marché ou s'il détecte des activités illicites. UN 8 - وتختص إدارة مراقبة الأنشطة غير القانونية المالية والمتعلقة بالعمــــلات بتعديــــل الإجراءات الإدارية في ضوء ما يتضح لها من أعمال مضرة بالسوق أو بالاعتماد على مؤشرات لوجود ممارسات غير مشروعة.
    7. Les dépenses consacrées à toutes les bases de données dont on prévoit l'utilisation pendant plus d'un an, qu'elles soient achetées sur le marché ou développées en interne, sont-elles comptabilisées dans la FBC et la production? UN 7 - هل أُدمجت النفقات على جميع قواعد البيانات المتوقع استخدامها لأكثر من سنة، سواء عن طريق الشراء من السوق أم عن طريق صناعتها داخليا، في تكوين رأس المال الإجمالي وهل أُدمج نفقات تطويرها في ناتج رأس المال الإجمالي؟
    Il est interdit de mettre sur le marché ou d'utiliser des produits phytosanitaires contenant de l'alachlore. UN محظور أن تعرض في الأسواق أو تستخدم منتجات لوقاية النباتات تحتوي على الألاكلور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more