"le maroc et le front polisario" - Translation from French to Arabic

    • المغرب وجبهة البوليساريو
        
    • المملكة المغربية وجبهة البوليساريو
        
    Une nouvelle guerre risque d'éclater entre le Maroc et le Front Polisario faute de pouvoir conduire ce référendum. UN وعدم إجراء مثل هذا الاستفتاء يمكن أن يؤدي إلى نشوب حرب جديدة بين المغرب وجبهة البوليساريو.
    Dans le même temps, ces délégations ont continué à insister sur le fait que les questions fondamentales devaient être réglées exclusivement par le Maroc et le Front Polisario. UN وفي الوقت ذاته، ظلت هذه الوفود على إصرارها على وجوب معالجة القضايا الأساسية من قبل المغرب وجبهة البوليساريو وحدهما.
    Il maintient également un contact continu avec les deux parties, à savoir le Maroc et le Front Polisario. UN ويجري أيضاً مشاورات مع الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو.
    le Maroc et le Front Polisario doivent maintenant, l'un et l'autre, faire des concessions. UN ويجب الآن على كل من المغرب وجبهة البوليساريو تقديم تنازلات.
    Le processus d'identification, lancé dans le cadre du Plan de règlement, est devenu un moyen de développer les échanges entre le Maroc et le Front Polisario. UN فعملية تحديد الهوية التي استُهلت كجزء من خطة التسوية، أصبحت وسيلة لإحداث تفاعل بين المغرب وجبهة البوليساريو.
    Le plan de règlement, qui a bénéficié de l'adhésion des deux parties - le Maroc et le Front Polisario - et de l'appui de la communauté internationale, demeure l'option pratique et réaliste qui pourra assurer une solution juste et durable à cette question. UN إن مخطط التسوية الذي حظي بموافقة الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو وبدعم المجموعة الدولية يظل الخيار العملي والواقعي الذي يكفل الحل العادل والنهائي لهذه القضية.
    Les premiers contacts officiels directs entre le Maroc et le Front Polisario sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies ont eu lieu à Lisbonne le 23 juin 1997. UN ٨ - وقد تم أول اتصال رسمي مباشر بين المغرب وجبهة البوليساريو تحت رعاية اﻷمم المتحدة في لشبونة في ٢٣ حزيران/يونيه.
    Il exprime l’espoir que le Haut Commissariat pourra jouer son rôle dans le cadre des accords conclus par le Maroc et le Front Polisario, de façon à ce qu’ils puissent les mettre en œuvre le plus rapidement possible. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن المفوضية من القيام بدورها في إطار الاتفاقات التي أبرمها المغرب وجبهة البوليساريو كي يمكن تنفيذها في أقرب وقت ممكن.
    19. le Maroc et le Front Polisario ont apporté un appui logistique à la MINURSO aux différents sites. UN ١٩ - وقدم المغرب وجبهة البوليساريو كلاهما الدعم السوقي للبعثة في مواقع اﻷفرقة.
    38. Le premier contact officiel direct entre le Maroc et le Front Polisario sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies a eu lieu à Lisbonne le 23 juin. UN ٣٨ - وعقد أول اتصال مباشر رسمي بين المغرب وجبهة البوليساريو برعاية اﻷمم المتحدة في لشبونة يوم ٢٣ حزيران/يونيه.
    L'Envoyé personnel s'est entretenu avec les groupes de travail nouvellement constitués par le Maroc et le Front Polisario, et il a posé des questions précises à chaque partie, à titre confidentiel, en vue de faire avancer la situation en 2014. UN واجتمع المبعوث الشخصي مع الأفرقة العاملة التي أنشأها حديثا المغرب وجبهة البوليساريو لتقديم أسئلة معدة خصيصا لتناسب كل طرف على أساس السرية، بهدف إحراز التقدم خلال عام 2014.
    L'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale devraient réactiver le processus politique, qui doit comprendre des pourparlers directs et pacifiques entre le Maroc et le Front Polisario, afin de trouver une solution juste et durable pour le bien du peuple sahraoui. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعيدا تنشيط العملية السياسية، التي ينبغي أن تشرك المغرب وجبهة البوليساريو في مناقشات مباشرة وسلمية، من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم لصالح الشعب الصحراوي.
    Même les membres du Conseil de sécurité qui ont recommandé les pourparlers directs entre le Maroc et le Front Polisario ont continué d'appuyer le droit des Sahraouis à l'autodétermination. UN وحتى أعضاء مجلس الأمن المناصرين لإجراء محادثات مباشرة بين المغرب وجبهة البوليساريو يواصلون دعمهم لحق الصحراويين في تقرير المصير.
    En mars, le Maroc et le Front Polisario ont exprimé des réserves vis-à-vis de ce plan. UN وفي آذار/مارس، أعربت المغرب وجبهة البوليساريو عن تحفظهما على الخطة.
    En conséquence, ces pays espèrent que leur propre expérience amènera le Maroc et le Front Polisario à rechercher un règlement durable qui apportera la paix, l'harmonie et le développement à l'un et l'autre peuples. UN وبناء على ذلك فان الدول الأعضاء في الجماعة تعرب عن أملها في أن تدفع تجاربها كل من المغرب وجبهة البوليساريو إلى التوصل إلى تسوية دائمة تجلب معها السلام والانسجام والتنمية لشعبيهما.
    Il demande par conséquent au gouvernement marocain d'organiser cette consultation sans délai conformément au Plan de règlement accepté par le Maroc et le Front Polisario. UN ولذا فهو يحث حكومة المغرب على إجراء الاستفتاء دون مزيد من التأخير وفقا لخطة التسوية المتفق عليها بين المغرب وجبهة البوليساريو.
    À cet égard, il espère que le Maroc et le Front Polisario poursuivront les négociations sans conditions préalables afin de parvenir à une paix juste et durable au Sahara occidental. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يواصل المغرب وجبهة البوليساريو التفاوض دون شروط مسبقة من أجل تحقيق سلام عادل ودائم في الصحراء الغربية.
    Si les membres du Groupe des Amis ont largement soutenu ces deux initiatives, le Maroc et le Front Polisario ont exprimé des réserves par la suite. UN وفي حين أعرب أعضاء مجموعة الأصدقاء عن تأييد واسع لهاتين المبادرتين، أعرب كل من المغرب وجبهة البوليساريو في وقت لاحق عن تحفظات في هذا الشأن.
    L'Envoyé personnel du Secrétaire général, Christopher Ross, a indiqué que, malgré certains progrès réalisés par le Maroc et le Front Polisario sur des questions secondaires, on constatait que les questions essentielles n'avaient pas avancé. UN وقال المبعوث الشخصي للأمين العام، كريستوفر روس، إنه رغم إحراز المغرب وجبهة البوليساريو لبعض التقدم بشأن القضايا الثانوية، فإن أي تقدم لم يسجَّل فيما يتعلق بالقضايا الأساسية.
    Ceux-ci avaient alors rappelé que les questions fondamentales devaient être réglées exclusivement par les parties, à savoir le Maroc et le Front Polisario. UN وفي الوقت ذاته، أعاد وفدا الدولتين المجاورتين التأكيد على وجوب معالجة القضايا الجوهرية من قبل الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو وحدهما.
    Il incombe à tous les États Membres de les assister afin d'aider le Maroc et le Front Polisario à parvenir à une solution. UN وإن من مسؤولية كل الدول الأعضاء أن تعينهما في مساعدة المملكة المغربية وجبهة البوليساريو علىالتوصل إلى حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more