"le massacre d'hébron" - Translation from French to Arabic

    • مذبحة الخليل
        
    • مجزرة الخليل
        
    • المذبحة التي وقعت في الخليل
        
    • المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل
        
    Au moment de la mise au point définitive du présent rapport, quelque 50 000 journaliers palestiniens travaillaient de nouveau en Israël, soit presque autant qu'avant le massacre d'Hébron. UN ووقت وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير، كان نحو ٠٠٠ ٥٠ عامل فلسطيني يعملون ثانية في اسرائيل، وهو نفس المستوى الذي كان سائدا تقريبا قبل مذبحة الخليل.
    Mais le massacre d'Hébron a démontré qu'une vigilance accrue était nécessaire dans les territoires occupés et le Comité a donc une fonction plus importante que jamais. UN إلا أن مذبحة الخليل أظهرت ضرورة مزيد من اليقظة في اﻷراضي المحتلة، ولذلك فإن مهمة اللجنة أهم اﻵن منها في أي وقت مضى.
    Cela semble être la politique malgré le massacre d'Hébron et ses conséquences. UN ويبدو أن هذه سياسة متبعة بالرغم من مذبحة الخليل وعواقبها.
    420. Ce témoin a également parlé des carences du système de soins de santé dans les territoires occupés, carences qui étaient devenues particulièrement évidentes après le massacre d'Hébron : UN ٤٢٠ - ووصف الشهود أيضا أوجه التقصير في نظام العناية الصحية في اﻷراضي المحتلة، والتي تجلت بوجه خاص عقب مجزرة الخليل.
    54. Le 28 février 1994, le Premier Ministre Yitzhak Rabin a ouvert le débat à la Knesset sur une résolution condamnant le massacre d'Hébron en faisant état de la honte qu'il ressentait personnellement après cette tuerie. UN ٥٤ - وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، افتتح رئيس الوزراء اسحق رابين مناقشة الكنيست بشأن قرار يدين مجزرة الخليل بأن أعرب عن مشاعر الخجل التي تثيرها الواقعة في نفسه.
    MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE LA MALAISIE CONCERNANT le massacre d'Hébron, PUBLIÉE LE 26 FÉVRIER 1994 UN وزير خارجية ماليزيا بشأن مذبحة الخليل
    Ben-Horin a été condamné à trois mois d'internement administratif par le Ministre de la défense, Yitzhak Rabbin, qui concrétisait ainsi le durcissement de position du gouvernement à l'égard des extrémistes après le massacre d'Hébron. UN وكان وزير الدفاع اسحق رابين قد حكم على بن هورين باعتقال إداري لمدة ثلاثة شهور وفقا لما قررته الحكومة من الضرب على أيدي المتطرفين بعد مذبحة الخليل.
    50. Le 4 avril 1994, les autorités musulmanes ont à nouveau autorisé à des non-musulmans l'accès au Mont du temple, à Jérusalem, pour la première fois depuis le massacre d'Hébron. UN ٥٠ - في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أعاد الزعماء المسلمون فتح الحرم الشريف في القدس أمام غير المسلمين ﻷول مرة منذ مذبحة الخليل.
    Il était le dernier fugitif des quatre dirigeants du Kach recherchés sur ordre de justice depuis le massacre d'Hébron; il a été placé en internement administratif. UN وكان مارزيل هو آخر شخص ظل مطلق السراح من زعماء منظمة كاخ اﻷربعة المطلوب اعتقالهم بعد أن صدرت أوامر بالقبض عليهم في أعقاب مذبحة الخليل.
    532. Au Centre médical du Roi Hussein à Amman, le Comité spécial a entendu le témoignage suivant d'une personne qui avait été blessée pendant le massacre d'Hébron : UN ٥٣٢ - وفي مدينة الملك حسين الطبية في عمان، استمعت اللجنة الخاصة إلى الشهادة التالية من شخص جرح خلال مذبحة الخليل:
    Ceux d'entre nous qui ont cherché à participer au débat du Conseil immédiatement après le massacre d'Hébron, par exemple, sont parfaitement conscients des tactiques utilisées pour empêcher les États Membres de faire de telles déclarations. UN والذين سعوا منا إلى المشاركة في المناقشة التي أجراها المجلس فور حدوث مذبحة الخليل يدركون تماما دونما شك التكتيكات التي استخدمت ﻹثناء الدول اﻷعضاء عن اﻹدلاء بآرائها.
    220. Le 11 septembre 1994, Baruch Ben-Yosef, placé en détention administrative peu après le massacre d'Hébron, a été libéré de la prison Sharon, mais a reçu l'ordre de ne pas s'éloigner de Haïfa pendant trois mois. UN ٢٢٠ - في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أطلق سراح باروخ بن يوسف، الذي وضع رهن الاحتجاز اﻹداري بعد مذبحة الخليل مباشرة، من سجن شارون إلا أنه أمر بالبقاء في حيفا لمدة ثلاثة أشهر بعد ذلك.
    Il y a une barrière improvisée qui a été installée dans le cadre des nouvelles mesures adoptées depuis le massacre d'Hébron afin de contrôler les mouvements vers la mosquée. UN وتوجد هناك بوابة مؤقتة نصبت كجزء من اﻹجراءات الجديدة التي اتخذت منذ مذبحة الخليل من أجل السيطرة على حركة الوافدين الى الحرم الابراهيمي.
    le massacre d'Hébron a porté un coup aux espoirs de règlement juste et global qu'avait suscité la signature, le 13 septembre 1993, de la Déclaration de principes entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وقد كانت مذبحة الخليل بمثابة ضربة لﻵمال المعقودة على إيجاد تسوية عادلة وشاملة متأتية التي أثارها توقيع اعلان المبادئ بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    26. le massacre d'Hébron a également mis en évidence la question des implantations, dont l'examen sera différé, par accord des parties concernées, jusqu'aux négociations sur le statut permanent. UN ٢٦ - وأبرزت مذبحة الخليل أيضا مسألة المستوطنات التي كانت اﻷطراف قد اتفقت على تأجيل البحث فيها الى حين المفاوضات على الوضع النهائي.
    64. Le 8 mars 1994, il a été signalé que les services d'autobus à destination de Gush Etzion, de Kiryat Arba et des colonies de peuplement de la colline d'Hébron avaient été fortement réduits depuis le massacre d'Hébron. UN ٦٤ - وورد في ٨ آذار/مارس ١٩٩٤ ان عدد رحلات الحافلات الى مستوطنات غوش عتسيون وكريات أربع وجبل الخليل قد تم تقليصه الى حد بعيد بعد مجزرة الخليل.
    70. Le 18 mars 1994, il a été signalé que depuis le massacre d'Hébron, seuls les musulmans étaient autorisés à se rendre au Mont du Temple à Jérusalem. UN ٧٠ - وذكرت اﻷنباء في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أن غير المسلمين قد منعوا من دخول الحرم الشريف في القدس منذ مجزرة الخليل وكانت تلك هي المرة الثانية فقط منذ عام ١٩٦٧ التي يغلق فيها ذلك المكان.
    88. Le Comité se félicite qu'après le massacre d'Hébron, Israël ait proscrit en tant qu'organisations terroristes les groupes juifs extrémistes " Kach " et " Kahana Chai " et décidé de prendre des mesures analogues à l'encontre d'autres groupes et mouvements terroristes. UN ٨٨ - وترحب اللجنة بقيام اسرائيل بعد مجزرة الخليل بحظر جماعتين يهوديتين متطرفتين هما " كاخ " و " كاهانا حي " باعتبارهما منظمتين إرهابيتين.
    306. Le 10 juillet 1994, la police a décidé d'entamer une procédure disciplinaire contre trois officiers de la police des frontières mis en cause dans la mauvaise organisation du service d'ordre peu avant le massacre d'Hébron, le 25 février. UN ٣٠٦ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قررت الشرطة عقد جلسات استماع تأديبية لثلاثة من رجال شرطة الحدود كان لهم ضلع في قصور حالة اﻷمن التي سبقت مجزرة الخليل في ٢٥ شباط/فبراير.
    Lettre datée du 2 mars 1994 (S/1994/247, adressée au Secrétaire général par le représentant de la Malaisie, transmettant le texte d'une déclaration, en date du 26 février 1994, du Ministre malaisien des affaires étrangères concernant le massacre d'Hébron. UN رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/247) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ أدلى به وزير خارجية ماليزيا بشأن المذبحة التي وقعت في الخليل.
    1. Condamne énergiquement le massacre d'Hébron et ses suites, qui ont coûté la vie à plus de 50 civils palestiniens et fait plusieurs centaines de blessés; UN " ١ - يدين بشدة المذبحة التي ارتكبت في مدينة الخليل واﻷحــداث التــي أعقبتهــا، مما أودى بحياة ما يزيد على ٥٠ من المدنيين الفلسطينيين وأدى إلى إصابة عدة مئات آخرين بجروح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more