"le matériel existant" - Translation from French to Arabic

    • المعدات الموجودة
        
    • للمعدات الموجودة
        
    • المعدات الحالية
        
    • المعدات القائمة
        
    • في جميع معدّات
        
    Il faudra également renforcer les services d'appui technique de façon à assurer la compatibilité entre le matériel existant et le matériel répondant aux nouvelles normes. UN وينبغي، كذلك، تعزيز موظفي الدعم التقني ليتسنى تشغيل المعدات الموجودة وفقا للمعايير الجديدة.
    On s'efforcera de coordonner les initiatives en matière de vidéoconférence, de façon à éviter tout double emploi des installations, et à assurer que le matériel existant sera utilisé au mieux. UN وستنسق مبادرات التخاطب من بعد بالفيديو لتلافي ازدواج التجهيزات وضمان استخدام المعدات الموجودة الاستخدام اﻷمثل.
    Il aura aussi pour tâche d’améliorer et de moderniser le matériel existant de traitement des données. UN كما سيكون الموظف مسؤولا عن تحسين وتحديث المعدات الموجودة لتجهيز البيانات اﻹلكترونية.
    Les incitations économiques et autres instruments d'intervention destinés à favoriser le recyclage et la revalorisation des CFC, ainsi que la réparation et la modification du matériel utilisateur de CFC, influeraient fortement sur la quantité de CFC disponible pour le matériel existant. UN ودور الحوافز الاقتصادية وغيرها من أدوات السياسة العامة في إعادة تدوير مركبات الكلوروفلوروكربون واسترجاعها، واصلاح وتحسين المعدات التي تستخدم فيها مركبات الكلوروفلوروكربون يمكن أن يؤثرا تأثيراً كبيراً على كمية مركبات الكلوروفلوروكربون المتاحة لخدمة المعدات الموجودة.
    Étant donné la légère réduction du nombre d'observateurs militaires qui seront stationnés aux postes de commandement des secteurs nord et sud, ce matériel sera nécessaire pour compléter le matériel existant qui sert à assurer la liaison entre les points de déploiement des équipes et entre ces derniers et le quartier général de la Mission; UN ونظرا للخفض الطفيف في حجم مقار القطاعين الشمالي والجنوبي للمراقبين العسكريين فإن المعدات ستكون ضرورية لرفع كفاءة المعدات الموجودة التي تربط مواقع اﻷفرقة بعضها ببعض وبمقر البعثة؛
    78. Matériel. Il a fallu remplacer le matériel existant pour permettre à la Mission d'exercer ses activités d'information, ce qui a entraîné un dépassement de 155 600 dollars. UN ٧٨ - المعدات - نشأت احتياجات إضافية تبلغ ٦٠٠ ١٥٥ دولار من جراء الحاجة إلى استبدال المعدات الموجودة لدعم أنشطة اﻹعلام التي تضطلع بها البعثة.
    Par ailleurs, si le calendrier de remplacement n'est pas suivi, des ressources supplémentaires seront nécessaires pour remplacer les ordinateurs quand le matériel existant sera devenu obsolète. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا لم يتم التقيد بالجدول الزمني للاستبدال، سيتعين تخصيص المزيد من الموارد لاستبدال الحواسيب عندما تصل المعدات الموجودة إلى مرحلة التقادم.
    Il est proposé, une fois terminé le processus de liquidation de l'ONUSAL, de mettre en réserve le matériel conforme à la normalisation établie, considéré compatible avec le matériel existant, ou utilisable lors de futures opérations de maintien de la paix. UN ومن المقترح، عند إنهاء البعثة، التحفظ على المعدات التي تتفق مع المستويات القياسية المعمول بها، أو التي تعد متمشية مع المعدات الموجودة حاليا، أو التي تعتبر صالحة للاستخدام في عمليات حفظ السلم التي سيضطلع بها مستقبلا.
    Le projet relatif aux postes de surveillance du rayonnement dans l'environnement, financé par le Fonds d'affectation des Nations Unies pour Tchernobyl, vise à moderniser le matériel existant et à surveiller la contamination de l'environnement par les radiations. UN والغرض من " المشروع المتعلق بمحطات رصد اﻹشعاع البيئي " ، الذي بدأ بموارد ممولة من صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتشيرنوبيل، هو تحديث المعدات الموجودة ورصد التلوث اﻹشعاعي في البيئة.
    L'industrie sucrière a en outre subi un préjudice énorme du fait qu'il a fallu remplacer et réparer le matériel existant et importer des matières premières, des facteurs de production, des matériaux et des combustibles à un coût supérieur de 22 à 30 %, ce qui a amené le pays à devoir décaisser environ 1 milliard 600 millions de dollars. UN وقد تضررت صناعة السكر أيضا تضررا كبيرا بسبب ضرورة استبدال وتجديد المعدات الموجودة والحصول على المواد اﻷولية والمدخلات واللوازم والوقود بتكاليف اضافية تتراوح نسبتها بين ٢٢ و ٣٠ في المائة، أي انفاق نحو ٦٠٠ ١ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Les efforts poursuivis pour renforcer le matériel existant ont entraîné un dépassement au titre du matériel de transmissions (32 000 dollars). UN أدت الجهود المتواصلة الرامية إلى تحسين المعدات الموجودة إلى تجاوز في اﻹنفاق بالنسبة لمعدات الاتصالات )٠٠٠ ٣٢ دولار(.
    Le Département prend des mesures pour leur fournir du matériel et du logiciel supplémentaires, ou pour améliorer le matériel existant, si besoin est, afin que les centres d'information puissent accéder facilement et en temps utile aux systèmes électroniques de transmission et de recherche d'informations du Siège. UN وتتخذ الاجراءات من أجل توفير معدات وبرامج حاسوبية إضافية، أو من أجل رفع مستوى المعدات الموجودة حيثما تدعو الضرورة، بغية تمكين مراكز اﻹعلام من الوصول الى أنظمة المقر لنقل المعلومات واسترجاعها الكترونيا، وذلك بصورة فورية وفي الوقت المناسب.
    Il y était proposé, une fois terminé le processus de liquidation de l'ONUSAL, de mettre en réserve le matériel conforme à la normalisation établie, considéré compatible avec le matériel existant, ou utilisable lors de futures opérations de maintien de la paix. UN واقترح أنه عند انتهاء البعثة يتم الاحتفاظ من مخزون احتياطي بالمعدات التي تتفق مع المستويات القياسية المعمول بها، أو التي تعد متلائمة مع المعدات الموجودة حاليا، أو التي تعتبر صالحة للاستخدام في عمليات حفظ السلم التي سيضطلع بها مستقبلا.
    81. Matériel. Le montant de 28 000 dollars, qui n'était pas inscrit au budget, a dû être engagé pour compléter le matériel existant en vue de pouvoir continuer à produire des programmes de télévision et de radio. UN ٨١ - المعدات - نشأت الاحتياجات التي لم تدرج في الميزانية والبالغة ٠٠٠ ٢٨ دولار نتيجة للحاجة ﻹكمال المعدات الموجودة لضمان مواصلة إنتاج البرامج التليفزيونية واﻹذاعية.
    a) Le matériel qui répondait aux normes établies ou était jugé compatible avec le matériel existant a été transféré à d'autres opérations des Nations Unies ou mis en réserve aux fins d'utilisation par des missions à venir; UN )أ( يعاد توزيع المعدات التي تكون في حالة تتفق والمعايير الموضوعة أو التي تعتبر متوائمة مع المعدات الموجودة على عمليات أخرى لﻷمم المتحدة أو تُدخر كاحتياطي كيما تستعملها بعثات أخرى في المستقبل؛
    Ce montant n'a pas été utilisé du fait que le remplacement prévu du matériel d'observation existant n'a pas eu lieu, du fait que l'on a établi que le matériel existant demeurait viable sur le plan opérationnel. UN 29 - نتج المبلغ غير المستخدم عن عدم تنفيذ الاستبدال المقرر لمعدات المراقبة الموجودة، على اعتبار أن المعدات الموجودة ما زالت صالحة للخدمة.
    La Caisse a déménagé le matériel existant du 1, Dag Hammarskjöld Plaza vers le nouveau centre de données et a également acheté du nouveau matériel d'une valeur de 750 000 dollars afin de couvrir tous les besoins du projet SIAP en matière de capacité. UN وعندما نُقلت المعدات الموجودة في رقم 1 داغ همرشولد بلازا إلى مركز بيانات أمريكا الشمالية الجديد، جرى الحصول على معدات جديدة إضافية بمبلغ 000 750 دولار وُركِّبت في مركز بيانات أمريكا الشمالية كي تغطي بصورة كافية جميع احتياجات القدرة لنظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية.
    En réalité, les prescriptions techniques proposées sont fondées sur celles qui concernent le matériel existant de certains pays développés: les obligations qui en découleraient placeraient donc les différents pays dans une situation inégale et il serait particulièrement difficile aux pays en développement de se conformer à de telles obligations. UN والمواصفات التقنية المقترحة لهذه الألغام تستند بالفعل إلى مواصفات المعدات الموجودة لدى بعض البلدان المتقدمة، وهذا يتسبب في اختلال الوضع بين التزامات البلدان النامية ويزيد بوجه خاص من صعوبة وفائها بالتزاماتها.
    19. Demande au Secrétaire général de s'attacher à créer les conditions voulues pour instaurer la parité du français et de l'anglais dans les communiqués de presse consacrés aux séances, en utilisant judicieusement le matériel existant; UN ١٩ - تدعو اﻷمين العام إلى بذل كل جهد ممكن لخلق ظروف أفضل لتحقيق المساواة بين اللغتين الانكليزية والفرنسية من خلال الاستخدام الملائم للمعدات الموجودة في التغطية الصحفية للاجتماعات بهاتين اللغتين؛
    ii) Il est indispensable de renforcer les moyens techniques dont dispose le Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence pour produire et distribuer les documents car, soit le matériel existant est dépassé, soit il ne permet pas de produire les documents dans les délais requis. UN ' ٢` تحتاج القدرات الفنية ﻹدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات ﻹنتاج الوثائق وتوزيعها إلى تعزيز إذ أن المعدات الحالية إما بالية أو لا توفر قدرات كافية ﻹنتاج الوثائق في موعدها.
    le matériel existant est non seulement vétuste, mais encore le système de refroidissement utilise des composés organiques toxiques aujourd'hui interdits. UN وباﻹضافة الى أن المعدات القائمة أصبحت عتيقة، فإنها تستخدم مركبات عضوية سُمية لمحاليل التبريد أصبحت محظورة اﻵن.
    Toutefois, le jour 3, le constituant conclut une convention constitutive de sûreté avec le créancier garanti 2, prévoyant l'octroi d'un prêt devant être garanti par une sûreté réelle mobilière sur le matériel existant et futur du constituant, et le même jour, le créancier garanti 2 inscrit un avis concernant cette sûreté dans le registre général des sûretés et accorde le prêt au constituant. UN غير أن المانح يبرم في يوم 3 اتفاق ضمان مع الدائن المضمون 2 يقدّم بموجبه الدائن المضمون 2 قرضا مضمونا بحق ضماني في جميع معدّات المانح الحاضرة والآجلة، وفي اليوم نفسه يسجّل الدائن المضمون 2 إشعارا بالحق الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية ويعطي القرض للمانح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more