"le message suivant" - Translation from French to Arabic

    • الرسالة التالية
        
    • بالرسالة التالية
        
    Le Groupe de travail a décidé de diffuser le message suivant sous forme de déclaration rendue publique par son président : UN 11 - اتفق الفريق العامل على توجيه الرسالة التالية عن طريق بيانين علنيين يصدرهما رئيس الفريق العامل:
    Pour des raisons de calendrier, il ne peut être présent aujourd'hui parmi nous et m'a demandé de prendre part à ces assises afin de délivrer le message suivant : UN لقد حالت ارتباطاته المسبقة دون حضوره، وقد طلب مني أن أنوب عنه في هذه الاجتماعات، وقراءة الرسالة التالية.
    Nos missiles ont adressé à Saddam Hussein le message suivant : il vous faut payer le prix des exactions que vous commettez à l'égard de votre peuple et des menaces que vous faites peser sur vos voisins. UN وأرسلت صواريخنا الرسالة التالية لصدام حسين: عندما تسيء معاملة شعبك أو تهدد جيرانك يجب أن تدفع الثمن.
    Efface tout ce que j'ai dit jusqu'à maintenant, et donne le message suivant à la police. Open Subtitles امح كل ما قلته حتى هذه اللحظة أعط الرسالة التالية إلى الشرطة
    Le Secrétaire général a publié le message suivant à l'occasion de la Journée internationale de soutien aux victimes de la torture : UN 32 - وبمناسبة اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، بعث الأمين العام بالرسالة التالية:
    En mai dernier, M. Logotasi Iosefa, Représentant spécial du Conseil des Faipule, nous a communiqué le message suivant : UN ففي أيار/مايو من هذا العام، قدم إلينا الممثل الخاص لمجلس الفايبول، السيد لوغوتاسي يوسيفا، الرسالة التالية:
    Nous souhaitons que le monde reçoive le message suivant : Avant de s'occuper des autres, les États-Unis devraient balayer devant leur propre porte. UN إننا نريد أن تصل الرسالة التالية الى العالم كله: قبل أن تتدخل الولايات المتحدة لتطهير الساحات الخلفية للغير، عليها أن تكنس ساحتها هي أولا.
    Il a rappelé que, lors d'une réunion de banquiers qui s'était tenue en 1996, l'ISAR avait adressé aux dirigeants le message suivant, dont bon nombre d'experts financiers se faisaient aujourd'hui l'écho après le déclenchement de la crise : UN وأشار إلى أن الفريق نقل، في محفله عن النشاط المصرفي في ٦٩٩١، الرسالة التالية إلى مقرري السياسات، وهي رسالة يردد صداها اﻵن عدد من الخبراء الماليين بعد وقوع اﻷزمة:
    En rapport avec les déclarations précédentes, le message suivant a été transmis : UN وترتبط بهذه البيانات الرسالة التالية:
    Il m'a été dit de vous faire passer le message suivant : Open Subtitles تم اخباري ان امرر الرسالة التالية
    5 octobre 1997 : le MINREX convoque le chef de la SINA pour lui lire le message suivant et lui en remettre une copie : UN 5 تشرين الأول/أكتوبر 1997: استُدعي رئيس قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة إلى وزارة الخارجية حتى يتلو الجانب الكوبي عليه الرسالة التالية ويعطيه نسخة منها:
    Chaque fois que quelqu'un me demande quel est l'objectif de ce Sommet mondial sur la société de l'information, j'essaie de leur donner le message suivant : il s'agit de réunir toutes ces bonnes idées et initiatives pour créer un plan d'action commun, avec une condition très importante : il doit être précis et réaliste pour être suivi d'effet. UN وكلما سألني أحد عن هدف مؤتمر القمة العالمي، أحاول أن أنقل الرسالة التالية. أقول إنه يتعلق بجمع كل هذه الأفكار والمبادرات الجيدة معا ووضع خطة عمل مشتركة واحدة، خطة عمل ذات تحذير مهم مفاده: إنها تحتاج إلى أن تكون مركزة وواقعية حتى يمكن تنفيذها.
    Le Groupe de travail est convenu d'adresser le message suivant à toutes les parties aux conflits armés au Myanmar mentionnées dans le rapport du Secrétaire général par le biais d'une déclaration rendue publique par son président dans lequel il : UN 6 -وافق الفريق العامل على توجيه الرسالة التالية إلى جميع الأطراف في النزاع المسلح بميانمار الوارد ذكرهم في تقرير الأمين العام من خلال بيان علني أدلى به رئيسه:
    le message suivant est transmis à la demande de la police du New Jersey. Open Subtitles الرسالة التالية سيتم بثها بناءا على طلب من قسم شرطة ولاية (نيو جيرسي).
    M. Lamani (Organisation de la Conférence islamique) : Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), M. Abdelouahed Belkeziz, m'a chargé de lire le message suivant. UN السيد لماني (منظمة المؤتمر الإسلامي) (تكلم بالفرنسية): كلفني السيد عبد الواحد بلقزيز، الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، بتلاوة الرسالة التالية.
    M. Akasaka (Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information) (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur de lire le message suivant au nom du Secrétaire général. UN السيد أكاساكا (وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني جدا أن أتلو الرسالة التالية نيابة عن الأمين العام.
    Des terroristes présumés ont communiqué par téléphone à Mlle Julia Pacheco, standardiste à la Compagnie téléphonique du Pérou située au numéro 1360 de l'avenue Georges Washington, le message suivant : " Évacuez la salle car, dans cinq minutes, une bombe va exploser. " Des artificiers de la police nationale ont fouillé les lieux et déterminé qu'il s'agissait d'une fausse alerte. UN أجرى مجرمون إرهابيون مشتبه فيهم مكالمة هاتفية مجهولة مع اﻵنسة جوليا باشيكو العاملة في شركة بيرو للاتصالات الهاتفية الواقعة في حي واشنطن ١٣٦٠، وأبلغوها الرسالة التالية: " اتركوا القاعة، فبعد خمس دقائق ستنفجر قنبلة " . وتحقق أفراد وحدة المتفجرات في شرطة بيرو الوطنية من اﻷمر واتضح أنه مجرد بلاغ كاذب.
    En 1994, le Comité international de la Croix-Rouge et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ont fait une déclaration conjointe sur l'évacuation des enfants non accompagnés du Rwanda, qui contenait le message suivant : " Dans une situation d'urgence les enfants ne peuvent pas être adoptés. UN وفي عام ٤٩٩١ أصدرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بيانا مشتركا بشأن إخلاء اﻷطفال الذين لا يرافقهم أحد من رواندا، تضمن الرسالة التالية: " يتعين ألا يكون اﻷطفال الذين يجتازون ظروفا طارئة متاحين للتبني.
    Bref, à propos de réseaux sociaux, j'avais oublié que Stumpy, notre ami du lycée, a posté le message suivant sur ma page il y a quelques mois. Open Subtitles على أية حال، على ذكر مواقع التواصل الإلكتروني الشخصية نسيت أن صديقنا العزيز (ستامبي) زميلنا بالمدرسة الإعدادية نشر الرسالة التالية على صفحتي منذ بضعة شهور
    M. Gayama (Congo) : Monsieur le Président, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, j'ai l'insigne honneur de donner lecture à l'Assemblée, au nom de S. E. M. Denis Sassou Nguesso, Président de la République du Congo et Président en exercice de l'Union africaine, le message suivant. UN السيد غياما (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، أتشرف عظيم الشرف بأن أتقدم إلى هذا التجمع، بالنيابة عن فخامة السيد دنيس ساسو انغيسو، رئيس جمهورية الكونغو والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، بالرسالة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more