Notant avec une vive préoccupation que le meurtre d'enfants des rues et les violences exercées contre ces enfants menacent le premier des droits fondamentaux, le droit à la vie, | UN | وإذ يساورها عميق القلق إزاء قتل أطفال الشوارع واستخدام العنف ضدهم، مما يهدد أهم الحقوق اﻷساسية للجميع، وهو الحق في الحياة، |
Notant avec une vive préoccupation que le meurtre d'enfants des rues et les violences exercées à l'encontre de ces enfants menacent le premier des droits fondamentaux, le droit à la vie, | UN | وإذ يساورها قلق عميق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة، |
Notant avec une vive préoccupation que le meurtre d'enfants des rues et les violences exercées à l'encontre de ces enfants menacent le premier des droits fondamentaux, le droit à la vie, | UN | وإذ يساورها عميق القلق إزاء قتل أطفال الشوارع واستخدام العنف ضدهم، مما يهدد أهم الحقوق اﻷساسية للجميع، وهو الحق في الحياة، |
Tu es un monstre... qui se pare d'une cause pour justifier le meurtre d'enfants ! | Open Subtitles | أنت وحش ! و الذي يدبر أي سبب حتى يبرر قتل الأطفال |
Or le climat de tension créé par les menées dangereuses d'Israël, au nombre desquelles le meurtre d'enfants sans défense, compromettait les activités de développement et menaçait le patrimoine de ressources humaines des générations palestiniennes présentes et futures. | UN | لقد أدت أجواء التوتر الناجمة عن الممارسات الإسرائيلية الخطيرة، بما في ذلك قتل الأطفال العّزل، إلى النيل من أنشطة التنمية وتهديد قاعدة الموارد البشرية للأجيال الفلسطينية الحاضرة والمستقبلة. |
Comme les années précédentes, l'orateur regrette une nouvelle fois que la Représentante spéciale du Secrétaire général n'ait pas évoqué la répression et le meurtre d'enfants palestiniens par les autorités israéliennes d'occupation. | UN | ومن المؤسف أن ممثل الأمين العام الخاص للأطفال والصراعات المسلحة لم يتمكن هذا العام، ولا في الأعوام الماضية، من الإبلاغ عن قمع وقتل الأطفال الفلسطينيين على يد سلطات الاحتلال الإسرائيلية. |
Notant avec une vive préoccupation que le meurtre d'enfants des rues et les violences exercées contre ces enfants menacent le premier des droits fondamentaux, le droit à la vie, | UN | واذ يساورها عميق القلق ازاء قتل أطفال الشوارع واستخدام العنف ضدهم، مما يهدد أهم الحقوق اﻷساسية للجميع، وهو الحق في الحياة، |
Notant avec une vive préoccupation que le meurtre d'enfants des rues et les violences exercées à l'encontre de ces enfants menacent le premier des droits fondamentaux, le droit à la vie, | UN | وإذ يساورها عميق القلق ﻷن قتل أطفال الشوارع وممارسة العنف ضدهم إنما يهددان الحق اﻷساسي اﻷول بين جميع الحقوق، ألا وهو الحق في الحياة، |
3. Engage vivement les gouvernements à respecter les droits fondamentaux de l'homme, en particulier le droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures exercées contre ces enfants; | UN | ٣ - تحث بقوة الحكومات على أن تحترم حقوق الانسان اﻷساسية، لا سيما الحق في الحياة، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع قتل أطفال الشوارع ومكافحة التعذيب والعنف ضد أطفال الشوارع؛ |
3. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect des droits fondamentaux de l'homme, en particulier le droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures exercées à l'encontre de ces enfants; | UN | ٣ - تحث جميع الحكومات على ضمان احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة، واتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع، ومكافحة التعذيب وارتكاب العنف إزاء أطفال الشوارع؛ |
3. Engage vivement les gouvernements à respecter les droits fondamentaux de l'homme, en particulier le droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures exercées à l'encontre de ces enfants; | UN | ٣ - تحث بقوة الحكومات على أن تحترم حقوق اﻹنسان اﻷساسية، لا سيما الحق في الحياة، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع قتل أطفال الشوارع ومكافحة التعذيب والعنف ضد أطفال الشوارع؛ |
3. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect des droits fondamentaux de l'homme, en particulier du droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures exercées contre ces enfants; | UN | ٣- تحث بقوة جميع الحكومات على أن تضمن احترام حقوق الانسان اﻷساسية، لا سيما الحق في الحياة، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمنع قتل أطفال الشوارع ومكافحة التعذيب والعنف ضد أطفال الشوارع؛ |
3. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect des droits fondamentaux de l'homme, en particulier le droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures exercées à l'encontre de ces enfants; | UN | ٣ - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة، واتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع، ومكافحة التعذيب وارتكاب العنف ضدهم؛ |
25. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, en particulier le droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures dont ils sont victimes; | UN | ٥٢ - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة، واتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع، ومكافحة التعذيب والعنف الموجهين ضدهم؛ |
40. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, en particulier le droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures dont ils sont victimes; | UN | ٠٤- تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان احترام كافة حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وبشكل خاص الحق في الحياة، وعلى اتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع ومكافحة تعذيبهم وارتكاب العنف ضدهم؛ |
25. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales, en particulier le droit à la vie, et à prendre d'urgence des mesures pour empêcher le meurtre d'enfants des rues et lutter contre la violence et les tortures infligées à ces enfants; | UN | ٢٥ - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الحق في الحياة، واتخاذ التدابير العاجلة للحيلولة دون قتل أطفال الشوارع، ومكافحة التعذيب وارتكاب العنف إزاء أطفال الشوارع؛ |
Or, le climat de tension créé par les menées dangereuses d'Israël, au nombre desquelles le meurtre d'enfants sans défense, compromettait les activités de développement et menaçait le patrimoine de ressources humaines des générations palestiniennes présentes et futures. | UN | لقد أدت أجواء التوتر الناجمة عن الممارسات الإسرائيلية الخطيرة، بما في ذلك قتل الأطفال العّزل، إلى النيل من أنشطة التنمية وتهديد قاعدة الموارد البشرية للأجيال الفلسطينية الحاضرة والمستقبلة. |
Aussi longtemps que les dirigeants palestiniens considéreront que le meurtre d'enfants israéliens est une tactique légitime, la reprise d'un processus de négociation viable ne cessera de s'éloigner. | UN | وما دامت القيادة الفلسطينية تعتقد أن قتل الأطفال الإسرائيليين تكتيك مشروع، فإن العودة إلى عملية ممكنة للتفاوض ستظل أمرا بعيد المنال. |
Le 8 juin 2009, il a reconnu sa responsabilité dans le meurtre d'enfants détenus au centre de sécurité S-21, tout en affirmant avoir agi sous les ordres du Parti communiste du Kampuchea. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أقر السيد كاينغ بالمسؤولية عن قتل الأطفال المحتجزين في المركز الأمني S-21 رغم ادعائه بأنه كان يتصرف طبقا لأوامر الحزب الشيوعي لكمبوتشيا. |
Toutefois, de graves violations des droits des enfants, telles que la commission d'actes de violence sexuelle, le meurtre d'enfants albinos et la détention d'enfants dans des établissements pour adultes, ont continué d'être signalées. | UN | ومع ذلك فقد تواصل الإبلاغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الأطفال، وقتل الأطفال المصابين بالمهق (البرص)، واحتجاز الأطفال في المرافق نفسها التي يحتجز فيه الكبار. |