"le meurtre de civils" - Translation from French to Arabic

    • قتل المدنيين
        
    • بقتل المدنيين
        
    • لقتل المدنيين
        
    • وقتل المدنيين
        
    • بقتل مدنيين
        
    • قتل للمدنيين
        
    • قتل المواطنين
        
    • مقتل المدنيين
        
    Les membres du Conseil ont également condamné le meurtre de civils tués à bout portant et les graves violences physiques commises. UN وأدان أعضاء مجلس الأمن أيضا قتل المدنيين بإطلاق النار عليهم من مسافات قريبة وتعريضهم لأذى بدني جسيم.
    Le Secrétaire général a indiqué que l'on continuait de recevoir des informations selon lesquelles des sociétés privées de sécurité seraient impliquées dans le meurtre de civils ou de passants. UN وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة.
    Aucun verdict ne saurait justifier le meurtre de civils innocents ou les violations du droit international humanitaire et des normes des droits de l'homme. UN وليس هناك ذريعة يمكن أن تبرر قتل المدنيين الأبرياء أو انتهاك القانون الإنساني الدولي ومعايير حقوق الإنسان.
    La mise en accusation pour le meurtre de civils est rare et les condamnations pratiquement inexistantes. UN وتوجيه الاتهام بقتل المدنيين أمر نادر، ولم يُسمع تقريبا عن أية إدانات.
    Notant que la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a fermement condamné le meurtre de civils à Cana et lancé un appel pour que des mesures soient prises afin de protéger la population et les biens civils, UN " وإذ تحيط علما بإدانة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إدانة شديدة لقتل المدنيين في قانا، وبدعوتها إلى اتخاذ تدابير لحماية حياة المدنيين والأهداف المدنية،
    le meurtre de civils innocents constitue un crime abominable, et le terrorisme d'État est la forme la plus dangereuse du terrorisme. UN وقتل المدنيين الأبرياء عمل إجرامي وبغيض، وإرهاب الدولة أشد أشكال الإرهاب خطرا.
    Les deux suspects sont recherchés pour le meurtre de civils bosniaques en 1994 mais n'ont pas été appréhendés; le frère de Milan Lukavic, Novica, a été tué au cours de la descente de police. UN والاثنان المشتبه فيهما مطلوب القبض عليهما لقيامهما بقتل مدنيين بوسنيين في عام 1994، ولكن لم يتم القبض عليهما؛ وقتل أثناء الغارة نوفيشا شقيق ميلان.
    En République démocratique du Congo (RDC), le Rapporteur spécial a recueilli des preuves accablantes d'exécutions commises par l'armée congolaise, les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) dans le Nord-Kivu, suivies par le meurtre de civils perpétré en représailles par les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR). UN 44 - وقد حصل المقرر الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أدلة دامغة على عمليات قتل ارتكبها الجيش الكونغولي والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شمال كيفو، وتبعها قتل للمدنيين على سبيل الانتقام بأيدي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    La Ligue arabe a toujours rejeté et n'a jamais approuvé le meurtre de civils, quels qu'ils soient - Palestiniens ou Israéliens. UN إن جامعة الدول العربية ترفض دائما قتل المدنيين سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين ولا تتغاضى مطلقا عن ذلك.
    L'Autorité palestinienne elle-même a condamné et continue de condamner le meurtre de civils des deux côtés. C'est ce que font les résolutions du Conseil de sécurité. UN فالسلطة الفلسطينية نفسها دانت وتدين قتل المدنيين من الجانبين وهذا ما تفعله قرارات مجلس الأمن.
    Une fois encore, nous condamnons le meurtre de civils, qu'ils soient palestiniens ou israéliens. UN نحن، مرة أخرى، ندين قتل المدنيين سواء من الجانب الفلسطيني أو من الجانب الإسرائيلي.
    :: Aucun prétexte, aucun motif ni aucune circonstance ne saurait justifier le meurtre de civils. UN :: لا يمكن تبرير قتل المدنيين بأية ذريعة أو استنادا إلى أي مبررات أو أي ظروف.
    Elle aimerait toutefois savoir si le Gouvernement israélien a déjà condamné le meurtre de civils palestiniens. UN بيد أنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة الاسرائيلية قد أدانت قط قتل المدنيين الفلسطينيين.
    Il condamne énergiquement le meurtre de civils innocents par les deux camps. UN وتشجب اللجنة بشدة قتل المدنيين الأبرياء من قبل أي من الجانبين.
    6. Condamne également le meurtre de civils palestiniens et la démolition de nombreux foyers par Israël, la puissance occupante, dans le camp de réfugiés de Rafah, en mai 2004, et dans celui de Jabaliya, en octobre 2004; UN 6 - تدين أيضا قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل المدنيين الفلسطينيين وتدمير المنازل على نطاق واسع في مخيم رفح للاجئين في أيار/مايو 2004 وفي مخيم جباليا للاجئين في تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    6. Condamne également le meurtre de civils palestiniens et la démolition de nombreux foyers par Israël, la puissance occupante, dans le camp de réfugiés de Rafah, en mai 2004, et dans celui de Jabaliya, en octobre 2004 ; UN 6 - تدين أيضا قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل المدنيين الفلسطينيين وتدمير المنازل على نطاق واسع في مخيم رفح للاجئين في أيار/مايو 2004 وفي مخيم جباليا للاجئين في تشرين الأول/أكتوبر 2004،
    Notant que la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a fermement condamné le meurtre de civils à Cana, lancé un appel pour que des mesures soient prises afin de protéger les personnes et les biens civils et réaffirmé qu'il fallait procéder à une enquête indépendante à laquelle participeraient des experts internationaux, UN وإذ يحيط علماً بإدانة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إدانة قوية لقتل المدنيين في قانا، ودعوتها إلى اتخاذ تدابير لحماية أرواح المدنيين والأهداف المدنية، وتأكيدها من جديد على ضرورة إجراء تحقيق مستقل يشارك فيه خبراء دوليون،
    Notant que la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a fermement condamné le meurtre de civils à Cana, lancé un appel pour que des mesures soient prises pour protéger les personnes et les biens civils et réaffirmé qu'il fallait procéder à une enquête indépendante à laquelle participeraient des experts internationaux, UN وإذ يحيط علماً بإدانة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إدانة قوية لقتل المدنيين في قانا، ودعوتها إلى اتخاذ تدابير لحماية أرواح المدنيين والأهداف المدنية، وتأكيدها من جديد على ضرورة إجراء تحقيق مستقل يشارك فيه خبراء دوليون،
    Le pillage généralisé, le meurtre de civils, l'enrôlement des enfants dans l'armée et les actes de violence sexuelle ont créé une atmosphère de peur et d'insécurité qui a entravé sérieusement la plupart des tentatives de réinstallation ou de relèvement. UN وأدت أعمال النهب الواسع وقتل المدنيين واﻷطفال وأعمال الاعتداء الجنسي إلى ايجاد مناخ من الخوف وانعدام اﻷمن أعاق بدرجة كبيرة معظم أشكال التوطين أو اﻹنعاش.
    Le recours excessif à la force par les occupants et le meurtre de civils palestiniens sont à mettre sur la longue liste des graves violations de la quatrième Convention de Genève commises par Israël en tant que puissance occupante. UN وتضم القائمة الطويلة من الانتهاكات الخطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترتكبها إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال استخدام المحتلين للقوة بصورة مفرطة وقتل المدنيين الفلسطينيين.
    Sefer Halilović devait répondre d'un seul chef d'accusation, pour le meurtre de civils croates de Bosnie à Grabovica et Uzdol, en Bosnie-Herzégovine, commis en septembre 1993 par des membres de brigades placées sous son autorité. UN 43 - وجهت إلى سيفير هاليوفيتش تهمة واحدة بقتل مدنيين كروات من البوسنة في غرابوفيكا ويوزدول في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر 1993 على يد عناصر من الألوية العسكرية الخاضعة لإمرته.
    M. Mansour (Observateur de l'État de Palestine) dit que le Président Mahmoud Abbas de l'État de Palestine a condamné le meurtre de civils de l'une ou l'autre des parties, en particulier dans les lieux de culte. UN 9 - السيد منصور (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن رئيس دولة فلسطين محمود عباس أدان قتل المواطنين من الجانبين، وبخاصة في دور العبادة.
    Bien au contraire, il semblerait, d'après le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'organisation non gouvernementale B'tselem, que les autorités israéliennes impliquées dans le meurtre de civils palestiniens soient demeurées impunies. UN وبدلاً من ذلك، ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة بتسليم غير الحكومية، يبدو أنه كان هناك إفلات من العقاب بالنسبة للسلطات الإسرائيلية الضالعة في مقتل المدنيين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more