"le mexique et les états-unis d'" - Translation from French to Arabic

    • المكسيك والولايات المتحدة
        
    L'Organe note avec préoccupation que d'importantes quantités d'éphédrine en provenance d'Asie et d'Europe sont acheminées, via le Guatemala, vers le Mexique et les États-Unis d'Amérique. UN ولاحظت الهيئة مع القلق أن كميات كبيرة من الايفيدرين يجري تهريبها عبر غواتيمالا إلى المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    9. En 2006, les estimations communiquées à l'ONUDC indiquent que le Mexique et les États-Unis d'Amérique sont les plus gros producteurs mondiaux d'herbe de cannabis. UN 9- وفي عام 2006، أشارت التقديرات التي أتيحت للمكتب إلى أن المكسيك والولايات المتحدة هما أكبر منتجين لعُشبة القنّب في العالم.
    Au cours des deux dernières années, le Rapporteur spécial a participé à plusieurs conférences régionales et sous-régionales sur les migrations et le développement et effectué des missions en Espagne, au Maroc, au Mexique, aux Philippines, en République islamique d'Iran, et le long de la frontière entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique. UN وخلال السنتين الماضيتين، شارك المقرر الخاص في عدة مؤتمرات إقليمية ودون إقليمية بشأن الهجرة والتنمية، واضطلع ببعثات إلى إسبانيا وجمهورية إيران الإسلامية والفلبين والمغرب والمكسيك، والمناطق الحدودية بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    d) Traité concernant les ressources en eau, conclu entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique, le 3 février 1944; UN (د) معاهدة المياه المكسيكية المبرمة بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية في 3 شباط/فبراير 1944؛
    Il a ensuite noté que la zone faisant l'objet de la demande partielle avait été définie en tenant compte du traité de délimitation entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique, qui avait été signé le 9 juin 2000. UN وأشار كذلك إلى أنّ المنطقة التي تناولتها الرسالة الجزئية حُددت مع مراعاة معاهدة تعيين الحدود الموقعة بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية في 9 حزيران/يونيه 2000.
    La Rapporteure spéciale a présenté un rapport principal, consacré à la question de la détention administrative des migrants, et quatre additifs, portant respectivement sur les communications à destination et en provenance des différents gouvernements, ses voyages au Mexique, à la frontière entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique et aux Philippines; UN وركزت المقررة الخاصة في تقريرها الرئيسي على مسألة الاحتجاز الإداري للمهاجرين، بينما خصصت الإضافات على التوالي للرسائل الموجهة إلى الحكومات والواردة منها، ولزياراتها للمكسيك، والحدود بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية، والفلبين؛
    Au cours des deux dernières années, la Rapporteuse spéciale - qui s'efforce de trouver un moyen de surmonter les obstacles à une protection totale et efficace des droits fondamentaux des migrants internationaux - s'est rendue en Équateur, aux Philippines, au Mexique et dans la zone frontalière entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique. UN وفي العامين الماضيين، قام المقرر الخاص، في مسعى لتذليل العقبات التي تعترض الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين، بزيارة إلى إكوادور والفلبين والمكسيك والمنطقة الحدودية الواقعة بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    _: visite dans la zone frontière entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique (7-18 mars 2002) UN ـ: البعثة الموفدة إلى الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية ( 7 - 18 آذار/مارس 2002)
    L'organisation a collaboré à l'élaboration d'un nouveau genre de cité jardin de campagne dans les provinces du Shandong et du Sichuan en Chine, ainsi que dans la zone frontalière entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique depuis qu'elle est liée au Conseil économique et social et à ses départements. UN تتعاون المنظمة في تطوير نوع جديد من حدائق المدن في البلد في سيتشوان وشاندونغ بالصين، وكذلك في منطقة الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية وذلك منذ ارتباطها بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي والإدارات التابعة له.
    :: Accord entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique sur la coopération pour la protection et l'amélioration de l'environnement dans la zone frontalière (1983) et ses deux accords complémentaires (1987, 1989); UN :: اتفاق بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية بشأن التعاون لحماية وتحسين البيئة في المنطقة الحدودية (1983)، واتفاقان تكميليان (1987 و 1989)()
    6. le Mexique et les États-Unis d'Amérique ont, dans le cadre de l'Initiative Mérida, renforcé leurs mécanismes d'échange d'informations relatives au traçage des armes à feu, des munitions, des explosifs et autres matériels connexes susceptibles d'avoir fait l'objet de trafic. UN 6 - في إطار مبادرة ميريدا، عززت المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية آليات تبادل المعلومات لتعقُّب الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة التي ربما صنعت أو تم الاتجار بها بشكل غير مشروع.
    2) C'est le cas, par exemple, du Traité de paix, d'amitié, de délimitation et de règlement définitif entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique, du 2 février 1848, ou du Traité du 27 septembre 1882 relatif à la délimitation de la frontière entre le Mexique et le Guatemala Voir Troisième rapport..., document A/CN.4/480/Add.1, par. 5) et 8) du commentaire de l'article 17 proposé par le Rapporteur spécial. UN 2) وهذا ما كان عليه الأمر مثلاً في حالة معاهدة السلام والصداقة والحدود والتسوية بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية، المؤرخة 2 شباط/فبراير 1848، أو معاهدة تعيين الحدود بين المكسيك وغواتيمالا، المؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 1882(62).
    Elle a également maintenu sa position dans le domaine d'intervention " eaux internationales " et obtenu l'approbation finale pour le transfert d'une composante écotechnologie dans un projet sur le grand écosystème marin (projet LME) dans le LME de Méditerranée mis en œuvre par le PNUE, ainsi que l'approbation finale pour un projet similaire dans le Golfe du Mexique, auquel participent le Mexique et les États-Unis d'Amérique. UN كما حافظت اليونيدو على موقعها في مجال التركيز الخاص بالمياه الدولية، إذ حصلت على موافقة نهائية بشأن عنصر يتعلق بنقل التكنولوجيا السليمة بيئياً في مشروع خاص بالمنظومات الإيكولوجية البحرية الكبيرة في البحر المتوسط، يقوده اليونيب، كما حصلت على موافقة نهائية بشأن مشروع مماثل في خليج المكسيك، يشمل كلاًّ من المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    51. L'article VIII du Tratado de Paz, Amistad, Límites y Arreglo Definitivo que le Mexique et les États-Unis d'Amérique ont signé le 2 février 1848 reconnaît le droit d'option aux ressortissants mexicains installés dans des territoires qui appartenaient auparavant au Mexique et qui ont été transférés aux États-Unis, ainsi que le droit pour eux de s'établir au Mexique. UN )٨٢( المرجع نفسه. ١٥ - وهكذا نصت المادة الثامنة من معاهدة السلم والصداقة والحدود والتسوية النهائية، المبرمة بين المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ٢ شباط/فبراير ١٨٤٨، على حق الاختيار للمواطنين المكسيكيين المقيمين في اﻷقاليم التي كانت تابعة سابقا للمكسيك وتنازلت عنها للولايات المتحدة، فضلا عن حقهم في الانتقال الى المكسيك.
    (5) Le Traité signé le 2 février 1948 entre le Mexique et les États-Unis d'Amérique (Tratado de Paz, Amistad, Límites y Arreglo Definitivo) reconnaît, dans son article VIII, le droit d'option aux ressortissants mexicains installés dans des territoires qui appartenaient auparavant au Mexique et qui ont été transférés aux États-Unis, ainsi que le droit pour eux de s'établir au Mexique. UN )٥( ونصت معاهدة السلام والصداقة والحدود والتسوية المعقودة بين المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكيــة والمؤرخــة فـي ٢ شباط/فبراير ١٨٤٨، في المادة الثامنة منها، على حق الخيار للمواطنين المكسيكيين المقيمين في اﻷقاليم التي كانت تابعة سابقا للمكسيك وتنازلت عنها للولايات المتحدة، فضلا عن حقهم في الانتقال إلى المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more