Par conséquent, le Mexique se félicite de l'accord de coopération stratégique qu'il a conclu récemment avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ولهذا ترحب المكسيك باتفاق التعاون الاستراتيجي الأخير الذي عقدته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
le Mexique se félicite de la démarche suivie par la Commission du droit international sur ce point. | UN | ترحب المكسيك بالنهج الذي توخته لجنة القانون الدولي في هذا المجال. |
Dans le même temps, le Mexique se félicite de l'adoption d'un ensemble de réformes des directives pratiques de la Cour. | UN | وفي نفس الوقت، ترحب المكسيك باعتماد مجموعة إصلاحات للمبادئ التوجيهية العملية للمحكمة. |
le Mexique se félicite de la rigueur avec laquelle la Cour s'est strictement conformée, dans ses travaux, à ce principe de la complémentarité. | UN | وترحب المكسيك بالتزام المحكمة الدقيق بمبدأ التكامل في عملها. |
le Mexique se félicite de l'intention exprimée par le Président des États-Unis d'obtenir le plus rapidement possible l'approbation du Traité par le Sénat de son pays. | UN | وترحب المكسيك بالنية التي أعرب عنها رئيس الولايات المتحدة في السعي إلى الموافقة على المعاهدة من لدن مجلس الشيوخ في بلده في أقرب وقت ممكن. |
le Mexique se félicite de la décision récemment adoptée par les Etats-Unis, la France, le Royaume-Uni et la Russie, de prolonger unilatéralement le moratoire sur les | UN | وترحب المكسيك بالقرار الذي اتخذته مؤخرا الولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة وروسيا بأن تمدد بصورة انفرادية الوقف المؤقت للتجارب النووية. |
À cet égard, le Mexique se félicite de la mesure prise par le Gouvernement des États-Unis d'autoriser les envois de fonds et la circulation des ressortissants américains d'origine cubaine entre les États-Unis et Cuba. | UN | وفي هذا المضمار ترحب المكسيك بالتدابير التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة بالسماح بتدفق التحويلات المالية وتنقل الكوبيين الأمريكيين بين كوبا والولايات المتحدة. |
Dans cette perspective, le Mexique se félicite de la tenue du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement qu'il considère comme le début d'un processus qui devra inaugurer une nouvelle mission, une nouvelle culture sur l'émigration. | UN | ومن هذا المنطلق، ترحب المكسيك بعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية بوصفه خطوة البدء في عملية تؤذن برؤية جديدة، وثقافة جديدة للهجرة. |
À cet égard, le Mexique se félicite de la décision de créer un groupe de travail sur les enseignements tirés, lesquels, selon nous, devront être compilés et diffusés comme il convient. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب المكسيك بقرار إنشاء فريق عامل معني بالدروس المستخلصة. ونرى أنه ينبغي جمع تلك الدروس ونشرها على النحو المناسب. |
Tout d'abord, le Mexique se félicite de la négociation et de l'adoption en un temps record de la Convention sur les armes à sous-munitions et tient à exprimer sa gratitude au Secrétaire général, qui a accepté d'être le dépositaire de cet instrument. | UN | أولا، ترحب المكسيك بإجراء المفاوضات بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية واعتمادها في زمن قياسي، وتود أن تعرب عن تقديرها للأمين العام لموافقته على أن يودع لديه ذلك الصك. |
C'est pourquoi le Mexique se félicite de ce qu'en dépit des difficultés inhérentes à cette question, l'instance la plus représentative de l'humanité se prononce à son sujet et jette les fondements de la réglementation au niveau national, dans l'objectif universel de faire en sorte que les intérêts de l'homme prévalent toujours sur les intérêts de la science. | UN | لذلك، ترحب المكسيك بحقيقة أنه رغم الصعوبة الملازمة لهذه المسألة، فإن المحفل الأكثر تمثيلا للبشرية يتخذ موقفا بشأنها ويرسي الأسس لتنظيمها على الصعيد الوطني، والهدف العام لذلك ضمان الغلبة الدائمة لمصالح البشرية على مصالح العلم. |
M. Martínez Aguilar (Mexique) (interprétation de l'espagnol) : le Mexique se félicite de la relance du dialogue de haut niveau et réaffirme son engagement inéluctable à la coopération internationale pour le développement par le partenariat. | UN | السيد مارتينز أغيلار )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: ترحب المكسيك بتجدد الحوار الرفيع المستوى وتعيد تأكيد التزامها الثابت بتعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة. |
Mme Morgan Sotomayor (Mexique) (parle en espagnol) : le Mexique se félicite de la tenue du présent débat qui, comme chaque année, nous permet d'analyser les problèmes qui se présentent dans le domaine humanitaire et le rôle que joue l'ONU à cet égard. | UN | السيدة مورغان سوتومايور (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): ترحب المكسيك بعقد هذه المناقشة، التي تتيح لنا فرصة سنوية للنظر في التحديات في الميدان الإنساني والدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا المجال. |
le Mexique se félicite de l'adoption par consensus du Programme d'action, qui a orienté la multitude d'idées et de critères utiles avancés par la communauté internationale vers un consensus fondé sur la volonté et la coopération. | UN | وترحب المكسيك باعتماد برنامج العمل بتوافق اﻵراء مما أدى إلى دفع الكثير من اﻷفكار والمعايير القيمة للمجتمع الدولي لتصبح محط تصميم مشترك وتعاون. |
le Mexique se félicite de la création récente d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Sud-Est asiatique, qui s'ajoute à celles qui existent déjà dans le Pacifique-Sud et en Afrique. | UN | وترحب المكسيك بالقيــام مؤخرا بإضافة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا الى المناطق الموجودة فعلا في منطقــة جنــوب المحيط الهادئ وفي أفريقيا. |
le Mexique se félicite de cette réalisation et continuera à œuvrer pour la création de nouvelles zones dans des régions telles que le Moyen-Orient, l'Europe centrale et l'Asie du Sud, et pour une péninsule coréenne dénucléarisée. | UN | وترحب المكسيك بهذا الإنجاز وستواصل العمل على إنشاء مناطق أخرى في مناطق مثل الشرق الأوسط وأوروبا الوسطى وجنوب آسيا، وإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية. |
le Mexique se félicite de la présentation du premier rapport de la Cour pénale internationale à l'Assemblée générale et aimerait remercier le Président de la Cour de nous l'avoir présenté. | UN | وترحب المكسيك بتقديم المحكمة الجنائية الدولية أول تقرير لها إلى الجمعية العامة وتود أن تشكر رئيس المحكمة على عرضه للتقرير. |
le Mexique se félicite de l'attention que le Secrétaire général de l'ONU porte à la promotion des négociations multilatérales de désarmement, notamment à travers la convocation de la réunion de haut niveau de 2010 et de la réunion qui s'est tenue la semaine dernière à New York. | UN | وترحب المكسيك بالاهتمام الذي يوليه الأمين العام للأمم المتحدة بدفع المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح قدماً، لا سيما من خلال عقد الاجتماع الرفيع المستوى عام 2010 والاجتماع الذي عُقد الأسبوع الماضي في نيويورك. |
le Mexique se félicite de l'examen périodique des procédures, des méthodes de travail et des directives entrepris ces dernières années par la Cour, qui a permis d'attirer habilement l'attention sur les différentes affaires et qui s'est avéré fondamental pour permettre à cet organe juridictionnel de maintenir son niveau d'activité. | UN | وترحب المكسيك بالاستعراض الدوري للدعاوى وأساليب العمل والمبادئ التوجيهية الذي قامت به المحكمة في السنوات الأخيرة، والذي يسَّر الاهتمام المعجَّل بالقضايا، وكان أساسيا في ضمان قدرة هذا الجهاز القضائي على الاحتفاظ بوتيرة نشاطه. |
le Mexique se félicite de ce projet d'article et estime qu'il revêt une importance fondamentale pour la réalisation de l'objet et du but du projet à l'examen. | UN | يرحب المكسيك بهذا النص القانوني الذي يرى أنه يكتسي أهمية كبرى ويشكل جزءا أساسيا من موضوع هذا المشروع وغرضه. |
le Mexique se félicite de l'accent mis désormais sur les consultations bilatérales entre les parties. | UN | ٢٨ - وأعرب عن ترحيب المكسيك بالتركيز الجديد على المشاورات الثنائية بين الطرفين. |