"le ministère compétent" - Translation from French to Arabic

    • الوزارة المختصة
        
    • الوزارة المعنية
        
    • الوزارة المسؤولة
        
    • تكون الإدارة المتصدرة
        
    • الوزارة الطالبة
        
    • الوزارة ذات الصلة
        
    En règle générale, le ministère compétent élabore un projet de texte, qui est ensuite diffusé pour consultation. UN وبشكل عام تحضر الوزارة المختصة مشروع قانون يعمم بعد ذلك من أجل إجراء المشاورات بصدده.
    Elles sont supervisées par le ministère compétent dans leur domaine d'activité, mais cette supervision ne peut imposer de restrictions à leur liberté d'action. UN وتشرف على هذه المؤسسات الوزارة المختصة في مجال نشاطها، ولكن هذا الإشراف لا يمكن أن يفرض قيوداً على حرية عمل هذه المؤسسات.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale est le ministère compétent pour cette question au niveau national. UN وتعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية الوزارة المختصة بهذه القضية على الصعيد الوطني.
    le ministère compétent s'efforce en permanence de sensibiliser l'opinion à la protection de l'environnement par le biais d'ateliers, de conférences de presse et de tables rondes. UN وتدأب الوزارة المعنية على إذكاء الوعي في مجال حماية البيئة بعقد حلقات عمل ومؤتمرات صحفية واجتماعات مائدة مستديرة.
    le ministère compétent a récemment achevé les audiences publiques sur le projet de stratégie et de plan d'action. UN وقد أتمت الوزارة المعنية مؤخراً جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل.
    le ministère compétent a indiqué que l’on s’accordait à reconnaître que le Décret de 1968 était anachronique et freinait la relance du mouvement coopératif dans le pays. UN وتفيد الوزارة المسؤولة بأن من المسلم به أن مرسوم عام ١٩٦٨ أصبح باليا ويشكل عائقا يحول دون إنعاش الحركة التعاونية في البلد.
    le ministère compétent est chargé de l'administration des écoles et autres établissements d'enseignement public et exerce un contrôle sur les établissements privés. UN وتضطلع الوزارة المختصة بالمسؤولية عن إدارة المدارس العامة وغيرها من المؤسسات التعليمية وبالإشراف على المؤسسات الخاصة.
    le ministère compétent a déjà entamé des négociations avec les plus grands architectes internationaux. UN ولقد دخلت الوزارة المختصة من قبل في مفاوضات مع كبار المهندسين المعماريين الدوليين.
    À l'issue du débat public en août 2013, le ministère compétent a modifié ou abrogé ces dispositions. UN وبعد أن اختتمت المناقشة العامة في آب/أغسطس 2013، قامت الوزارة المختصة بحذف أو تعديل الأحكام المعنية.
    Dans la plupart des cas, lorsque le texte d'un traité est approuvé par le ministère compétent et le Bureau du Procureur général, le Ministère des affaires étrangères suit leur avis et élabore les instruments nécessaires. UN وفي معظم الحالات، لدى موافقة الوزارة المختصة ومكتب النائب العام على نص المعاهدة، تباشر وزارة الشؤون الخارجية إجراءات إعداد الصكوك اللازمة.
    À l'expiration de la période de consultation le 5 septembre 2008, les résultats de ladite consultation ont été évalués par le ministère compétent. UN وبعد انتهاء فترة التشاور في 5 أيلول/سبتمبر 2008، قامت الوزارة المختصة بإجراء تقييم لنتائج التشاور.
    Par ailleurs, l'article 11 de cette loi dispose que le ministère compétent pourra aller, ou envoyer un organisme de contrôle désigné à cet effet, vérifier à tout moment le respect des dispositions et mesures de sécurité. UN فضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بوسع الوزارة المختصة أن تقصد أو أن ترسل هيئة للمراقبة مصممة لهذا الغرض، للتحقق في كل الأوقات من احترام أحكام وتدابير السلامة.
    le ministère compétent publie chaque année une liste des établissements et des programmes offerts, dans laquelle il précise le nombre de places disponibles dans chacun d'entre eux. UN وتنشر الوزارة المختصة قائمة رسمية سنوية بالمدارس والبرامج الثانوية المتاحة وبعدد المقاعد الشاغرة في كل برنامج ومدرسة على حدة.
    La même loi interdit sous peine de sanctions pénales la fabrication, l'utilisation, les stocks et le transport des produits chimiques figurant à l'annexe de la Convention sur les armes chimiques, sauf autorisation délivrée par le ministère compétent. UN وبموجب القانون ذاته، يُعاقب على إنتاج المواد الكيميائية الواردة في المرفق المتعلق بالمواد الكيميائية باتفاقية الأسلحة الكيميائية، وعلى استعمالها أو تخزينها أو نقلها دون رخصة من الوزارة المختصة.
    Par ailleurs, l'article 11 de cette loi dispose que le ministère compétent pourra aller, ou envoyer un organisme de contrôle désigné à cet effet, vérifier à tout moment le respect des dispositions et mesures de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادة 11 من هذا القانون على أنه بإمكان الوزارة المختصة أن تتحقق بنفسها في أي وقت من احترام أحكام وتدابير السلامة أو أن ترسل هيئة مراقبة مخصصة لهذا الغرض، للقيام بذلك.
    le ministère compétent désigné par la loi sur les organismes de bienfaisance est responsable de la supervision des oeuvres caritatives exemptées entrant dans cette catégorie. UN وبالنسبة لهذه الفئة من المؤسسات الخيرية المعفاة، تتم الرقابة من قِبل الوزارة المعنية على النحو المحدد في القانون.
    En ce qui concerne la Tanzanie continentale, le ministère compétent a pris plusieurs mesures pour élever le niveau de planning familial en zone rurale comme en zone urbaine, où la plupart des établissements sanitaires assurent ces services. UN 119 - وفيما يتعلق بتنزانيا القارية، اتخذت الوزارة المعنية العديد من التدابير لتحسين مستوى خدمات تنظيم الأسرة في كل من المناطق الريفية والحضرية، حيث توفر المرافق الصحية هذه الخدمات.
    Travaillant en étroite collaboration avec le ministère compétent et les groupes de victimes, elle a également jeté les fondements d'un nouveau cadre juridique et d'une base criminalistique solide en vue de la recherche des personnes disparues. UN وعلاوة على ذلك، عملت البعثة عن كثب مع الوزارة المعنية وجماعات الضحايا على التمهيد لوضع إطار قانوني جديد وأساس سليم من أدلة الطب الشرعي للبحث عن المفقودين والمختفين.
    En Belgique, par exemple, le ministère compétent s'emploie activement à établir des données ventilées. UN ففي بلجيكا، مثلاً، تعمل الوزارة المسؤولة بنشاط كبير على جمع البيانات المفصلة.
    Il en va de même de la législation interne relative aux droits de l'homme, le ministère compétent étant aussi chargé de faire connaître la teneur des propositions en la matière. UN وينطبق نفس المبدأ في حالة تشريعات حقوق الإنسان المحلية حيث تكون الإدارة المتصدرة مسؤولة أيضاً عن نشر محتويات المقترحات.
    Dans de tels cas, l'entité adjudicatrice (le ministère compétent) et le fournisseur ou entrepreneur signent le marché dans un délai raisonnable après que l'avis visé au paragraphe 1 du présent article a été expédié au fournisseur ou entrepreneur; UN وفي مثل هذه الحالات، توقع الجهة المشترية )الوزارة الطالبة( مع المورد أو المقاول على عقد الاشتراء في غضون فترة زمنية معقولة بعد إرسال اﻹخطار المشار إليه في الفقرة )١( من هذه المادة إلى المورد أو المقاول.
    Lorsqu'une loi doit être amendée, les politiques sous-jacentes doivent être examinées par le ministère compétent puis envoyées au conseil des ministres pour approbation. UN فإذا كان هناك قانون محدد يتعين تعديله، وجب أن تنظر الوزارة ذات الصلة في السياسات الأساسية، ثم إحالة ذلك إلى الحكومة للحصول على الموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more