Afin d'améliorer le secteur de l'éducation, le Gouvernement a créé le Ministère d'État chargé de l'enseignement supérieur, qui a alors commencé à coordonner les activités dans le secteur. | UN | ولتحسين نوعية التعليم، أنشأت الحكومة وزارة الدولة للتعليم العالي، التي تولت تنسيق هذا القطاع. |
le Ministère d'État de la famille et de la population fait les efforts nécessaires pour sensibiliser la société au concept de l'intérêt supérieur de l'enfant dans différents contextes et des progrès considérables ont sans doute été accomplis en la matière. | UN | وتبذل وزارة الدولة للأسرة والسكان جهداً حثيثاً للتوعية بماهية المصلحة الفضلى للطفل في الحالات المختلفة. |
Il dépend directement du Président de l'Indonésie, mais techniquement ses activités sont coordonnées par le Ministère d'État chargé de la recherche et de la technologie. | UN | والمعهد مسؤول أمام رئيس اندونيسيا مباشرة، بينما تنسق أنشطته من الناحية التقنية وزارة الدولة للبحث والتكنولوجيا. |
Cette conférence était organisée par ONU-Femmes et le PNUD, en coopération avec le Ministère d'État chargé de la condition féminine. | UN | ونظم هذا المؤتمر كلٌّ من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة. |
le Ministère d'État chargé des programmes spéciaux a pour mission de réinstaller les personnes déplacées à l'intérieur du Kenya et d'atténuer les difficultés auxquelles elles se heurtent. | UN | تضطلع وزارة الدولة للبرامج الخاصة بمسؤولية إعادة توطين الأشخاص المشردين داخلياً وتحسين ظروف معيشتهم في كينيا. |
D'après le Ministère d'État chargé des programmes spéciaux, 663 921 personnes ont été déplacées par le déferlement de cette vague de violence. | UN | وتشير وزارة الدولة للبرامج الخاصة إلى أن موجة العنف أسفرت عن تشريد 921 663 شخصاً. |
le Ministère d'État à la condition de la femme préside les comités suivants : | UN | وترأس وزارة الدولة لشؤون المرأة اللجان التالية: |
le Ministère d'État à la condition de la femme prend part aux travaux des organes suivants : | UN | وتشارك وزارة الدولة لشؤون المرأة في الجهات المذكورة: |
En 1981, le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a lancé un programme de formation à l'intention des parents dans le domaine du développement du jeune enfant. | UN | استهلت وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة في عام 1981 البرنامج التدريبي لتطوير رعاية الطفولة المبكرة. |
le Ministère d'État chargé de la condition de la femme a pour mission de coordonner les mesures visant à éliminer la violence au foyer. | UN | وقد أسندت إلى وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة، مسؤولية تنسيق إجراءات القضاء على العنف العائلي. |
le Ministère d'État chargé de la condition de la femme apporte également son appui, y compris son appui financier, à la protection des femmes au niveau des provinces. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
le Ministère d'État chargé des droits de l'homme a signé avec la société turque de radio et de télévision un protocole sur la sensibilisation aux droits de l'homme en Turquie par le biais des médias. | UN | وقد وقعت وزارة الدولة المكلفة شؤون حقوق اﻹنسان بروتوكولا مع شركة اﻹذاعة والتلفزيون التركية لزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان في تركيا من خلال وسائط اﻹعلام. |
Il note que tant le Ministère d'État à la condition de la femme que le Haut Conseil aux affaires féminines de la région du Kurdistan ont élaboré des stratégies de promotion de la femme qui doivent encore être approuvées. | UN | وتلاحظ أن كلا من وزارة الدولة لشؤون المرأة والمجلس الأعلى لشؤون المرأة في إقليم كردستان أعد استراتيجية للنهوض بالمرأة تنتظر الموافقة عليها. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le Ministère d'État à la condition de la femme n'a pas de portefeuille ministériel et qu'aucun crédit budgétaire spécifique ne lui a été alloué pour lui permettre de s'acquitter de son mandat de mécanisme national de promotion de la femme. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن وزارة الدولة لشؤون المرأة بلا حقيبة وزارية خاصة بها ولا تخصص لها اعتمادات في الميزانية تمكّنها من إنجاز ولايتها كآلية وطنية للنهوض بالمرأة. |
Deux cours de formation destinés aux travailleurs et aux instructeurs du secteur des arts et de la culture sur la préparation de spectacles destiné à diffuser des connaissances sur les droits de l'enfant, ainsi que des cours d'art pour les jeunes en collaboration avec le Ministère d'État à la condition féminine; | UN | دورتان تدريبيتان لتدريب العاملين في قسم الثقافة والفنون والمدربين لإعداد مواد توعية ودرامية لنشر المعرفة وحقوق الطفل ودورات تقنية للشباب وبالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون المرأة؛ |
le Ministère d'État à la condition de la femme a ainsi été conduit à adopter les plans suivants pour les années 2012 à 2014 : | UN | فقد تبنت وزارة الدولة لشؤون المرأة الخطط للأعوام 2012-2014 وكما مبين أدناه: |
le Ministère d'État au service public a pour mandat de gérer et mettre en valeur les capacités de tous les fonctionnaires. | UN | 94- وتضطلع وزارة الدولة للخدمة العامة بولاية إدارة وتنمية جميع الموظفين العموميين. |
En Égypte, l'UNESCO a mis au point, en collaboration avec le Ministère d'État pour la jeunesse et le Ministère de l'enseignement supérieur, un manuel sur la démocratie tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وقامت اليونسكو، بالتعاون مع وزارة الدولة لشؤون الشباب ووزارة التعليم العالي في مصر، بإعداد دليل عن الديمقراطية يراعي المنظور الجنساني. |
Ont été créés en 1990 le Ministère d'État en charge des droits de l'homme et la Commission d'enquête sur les droits de l'homme de la grande Assemblée nationale de Turquie. | UN | وأُنشئت في عام 1990 وزارة الدولة المسؤولة عن حقوق الإنسان ولجنة التحقيق في قضايا حقوق الإنسان التابعة للجمعية الوطنية الكبرى لتركيا. |
le Ministère d'État géorgien chargé de la résolution des conflits a pris contact avec les autorités abkhazes pour obtenir des explications. | UN | واتصل مكتب وزير الدولة الجورجي لشؤون حل الصراعات بالجانب الأبخازي للحصول على التفسيرات الملائمة. |
Plusieurs ministères, notamment le ministère du Bien-être social, le ministère du Travail et de la Transmigration et le Ministère d'État de la Condition de la femme et de la Protection de l'enfance, avaient, sur leur propre initiative, préparé leurs propres projets respectifs. | UN | وبادرت عدة وزارات، منها وزارة الرعاية الاجتماعية الشعبية وزارة العمل والهجرة ووزارة الدولة لتمكين المرأة وحماية الطفل، إلى إعداد مشاريع خاصة بكل منها. |