Selon l'évaluation menée en 2009 par le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance, deux cas de traite des êtres humains ont été identifiés. | UN | ووفقاً للتقييم الذي أجرته وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال في عام 2009، تبيّن وجود حالتي اتجار بالبشر. |
Le Gouvernement a créé le Ministère de l'égalité des sexes et de l'enfance afin de mettre davantage l'accent sur les besoins des femmes et des enfants. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة المساواة بين الجنسين ورفاه الأطفال قصد زيادة التركيز على احتياجات النساء والأطفال. |
À la suite d'un remaniement ministériel en 2010, il a été restructuré pour devenir le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille. | UN | وعقب إعادة تنظيم الحكومة، أُعيدت هيكلة الوزارة في عام 2010 لتصبح وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة. |
le Ministère de l'égalité des sexes essaie de simplifier le processus d'autorisation en diminuant les formalités qu'il suppose. | UN | وتحاول وزارة شؤون المساواة بين الجنسين توحيد عمليات إصدار الإذن من خلال الحد من البيروقراطية في هذا الصدد. |
le Ministère de l'égalité des sexes et du développement a fait des progrès constants dans la constitution d'un forum national sur l'égalité des sexes. | UN | كما حققت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية تقدماً مطرداً بشأن تشكيل المحفل الوطني للشؤون الجنسانية. |
le Ministère de l'égalité des sexes a prié le Conseil de faire en sorte que davantage de femmes participent aux prises de décisions politiques. | UN | 15 - وقد طلبت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين إلى المجلس زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار السياسي. |
Après le changement de gouvernement, en 2004, le Ministère de l'égalité des chances a été créé et son nom indique qu'il est chargé de promouvoir l'égalité, et pas seulement les droits des femmes. | UN | وفي أعقاب تعديل الحكومة في عام 2004، أُنشئت الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص ويوحي اسمها بفكرة أن دور الوزارة هو تعزيز المساواة، وليس فقط حقوق المرأة. |
Il entretient des relations étroites avec le Ministère de l'égalité des chances, où se trouve son secrétariat. | UN | وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها. |
Les plans d'action sont mis en œuvre par un groupe de travail interministériel dirigé par le Ministère de l'égalité des sexes et des affaires ecclésiastiques. | UN | ويتولى تنفيذ خطط العمل فريق عامل مشترك بين الوزارات ترأسه وزارة المساواة بين الجنسين والشؤون الكنسية. |
En outre, elle voudrait savoir si le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille aide les femmes qui ont été arrêtées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سألت إذا كانت وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة تقدم المساعدة إلى النساء اللاتي تم القبض عليهن. |
le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille informera les autres ministères des conclusions du Comité. | UN | وسوف تقوم وزارة المساواة بين الجنسين والأسرة بإبلاغ الوزارات الأخرى بالتعليقات الختامية للجنة. |
Elle a été conçue par le Ministère de l'égalité des sexes en coopération avec l'Association nationale de football et les joueurs de l'équipe nationale de football et ceux de l'équipe nationale de handball. | UN | وأعدّت وزارة المساواة بين الجنسين الحملة بالتعاون مع الرابطة الوطنية لكرة القدم ولاعبين ذكور من الفريق الوطني لكرة القدم والفريق الوطني لكرة اليد. |
Elle a également rencontré, lors de 3 réunions, le consultant recruté par le Ministère de l'égalité des sexes et du développement pour examiner ce programme commun. | UN | وشاركت البعثة أيضا في 3 اجتماعات مع الخبير الاستشاري الذي وظفته وزارة المساواة بين الجنسين والتنمية، من أجل استعراض البرنامج المشترك لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
Au niveau gouvernemental, le Ministère de l'égalité des sexes a été créé pour superviser de manière globale les politiques en faveur des femmes. | UN | ومن حيث التنظيم الحكومي، فقد أُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين من أجل الإشراف على السياسات المتعلقة بالمرأة على نحو أكثر شمولا. |
Créé en janvier 2001, le Ministère de l'égalité des sexes est le mécanisme national chargé de planifier et d'intégrer les politiques gouvernementales relatives aux femmes. | UN | 16 - وأُنشئت وزارة المساواة بين الجنسين في كانون الثاني/يناير 2001 بوصفها آلية وطنية مسؤولة عن تخطيط سياسات الحكومة وتكاملها من أجل المرأة. |
Soutenus par le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille, les deux programmes susmentionnés doivent permettre aux femmes à faible revenu d'acquérir une indépendance financière et de renforcer leurs capacités pour les aider à sortir de la pauvreté. | UN | ويهدف كلا البرنامجين، اللذين تدعمهما وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، إلى تحقيق التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الدخل المنخفض وإلى تعزيز قدراتهن الذاتية لمساعدتهن على شق طريقهن بعيدا عن الفقر. |
Dans tous ces services il y a des travailleurs sociaux ou, à défaut, le Ministère de l'égalité des sexes et de la protection de l'enfance et le Ministère de la santé et des affaires sociales en ont sur place, capable de sauver la situation. | UN | وتضم جميع الوحدات أخصائيين اجتماعيين، وفي حال عدم توفرهم فلدى وزارة المساواة بين الجنسين ورعاية الطفل وكذلك وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية أخصائيون من هذا القبيل يمكنهم إنقاذ الموقف. |
le Ministère de l'égalité des sexes et du développement a tiré parti du personnel détaché par le Senior Executive Service, ainsi que de l'appui du programme Scott Family Fellows. | UN | فقد استفادت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية من انتداب موظف تقني تابع لبرنامج الخدمة التنفيذية العليا، وكذلك من الحصول على دعم من زملاء أُسرة سكوت. |
le Ministère de l'égalité des sexes | UN | وزارة شؤون المساواة بين الجنسين |
le Ministère de l'égalité des sexes exerce les fonctions de secrétariat du Ministre de l'égalité des sexes, pour lequel il se charge des différentes tâches énumérées ci-dessus. | UN | تؤدي وزارة شؤون المساواة بين الجنسين وظيفة الأمانة لوزير شؤون المساواة بين الجنسين وتقدم تلك الخدمة إلى الوزير في مختلف المهام المذكورة أعلاه. |
Chaque année, le Ministère de l'égalité des sexes travaille à une nouvelle action d'envergure concernant les jeunes et les rôles modernes des deux sexes. | UN | 185 - تعمل وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين كل سنة في مجال عمل رئيسي جديد يتعلق بالشباب وأدوار الجنسين العصرية. |
Toutefois, le Ministère de l'égalité des chances et le Ministère des finances étudient actuellement la possibilité d'intégrer ce concept à l'élaboration des budgets de certains services gouvernementaux. | UN | بيد أن الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص ووزارة المالية تقومان حاليا بدراسة إمكانية إدراج هذا المفهوم في ميزانيات بعض الإدارات الحكومية. |
La campagne de sensibilisation qui sera menée par le Ministère de l'égalité des chances en 2008 visera à montrer aux clients et au public en général que l'achat de services sexuels renforce les inégalités entre les sexes et la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وستهدف حملة التوعية المقرر أن تجريها الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص في عام 2008 إلى أن تبين للزبائن هؤلاء وللجمهور بوجه عام أن الدفع مقابل الخدمات الجنسية إنما يعزز عدم المساواة بين الجنسين والإتجار بالنساء من أجل الاستغلال الجنسي، في آن معا. |
le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille est pleinement attachée à l'introduction d'une telle disposition. | UN | ووزارة المساواة بين الجنسين والأسرة ملتزمة التزاما كاملا باستحداث هذه الأحكام. |