"le ministère de l'intérieur a" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الداخلية
        
    • وأصدرت وزارة الشؤون الداخلية
        
    Le Centre pour les droits de l'homme a mené, dans l'ensemble du pays, un programme de formation du personnel pénitentiaire et d'évaluation des prisons, auquel le Ministère de l'intérieur a prêté toute sa coopération. UN وقد نظم مركز حقوق اﻹنسان برنامج تدريب وتقييما للسجون على نطاق البلد، بالتعاون التام مع وزارة الداخلية.
    Jusqu'à présent, la Commission réunie par le Ministère de l'intérieur a réexaminé le cas de 2 000 personnes condamnées, dont 400 n'ont pas bénéficié d'une amnistie. UN ولقد قامت اللجنة التي شكلتها وزارة الداخلية باستعراض ٠٠٠ ٢ قضية إدانة، ولم تحصل ٠٠٤ قضية من بينها على العفو.
    :: le Ministère de l'intérieur a publié un code de conduite pour le personnel de la police. UN إصدار وزارة الداخلية مدونة سلوك رجال الشرطة؛
    le Ministère de l'intérieur a envoyé des agents de liaison dans des États étrangers. UN وأوفدت وزارة الداخلية مسؤولي اتصال إلى دول أجنبية.
    le Ministère de l'intérieur a annoncé publiquement son intention de réformer le programme d'enseignement secondaire en ce qui concerne la profession d'agents de police, qui est dispensé par cet établissement. UN وأصدرت وزارة الشؤون الداخلية إعلانا عاما بأنها تنوي إصلاح برنامج التعليم الثانوي لمهنة ضباط الشرطة، الذي تنفذه مدرسة الشرطة الثانوية.
    le Ministère de l'intérieur a entrepris des activités pour mettre en œuvre les recommandations des organes de l'Organisation des Nations Unies et de la Commission européenne. UN واضطلعت وزارة الداخلية بأنشطة ترمي إلى تنفيذ توصيات هيئات منظمة الأمم المتحدة واللجنة الأوروبية.
    Fin 2009, le Ministère de l'intérieur a chargé les administrations municipales de déterminer des noms de rue et autres toponymes utilisables dans les adresses. UN وفي نهاية عام 2009، كلفت وزارة الداخلية الإدارات البلدية بتقديم أسماء الشوارع والعناوين الأخرى.
    En vue de sanctionner les actes discriminatoires, le Ministère de l'intérieur a prescrit en détail la procédure à suivre et recueille des données sur les infractions motivées par la haine. UN وحدَّدت وزارة الداخلية بالتفصيل كيفية العمل وجمع المعلومات عن جريمة الكراهية.
    Pour ceux qui ne sont pas inscrits aux registres municipaux faute de certains documents, le Ministère de l'intérieur a émis des circulaires particulières. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية تعميمات خاصة بشأن أولئك الذين لم يسجلوا في السجلات البلدية بسبب الافتقار إلى بعض الوثائق.
    le Ministère de l'intérieur a coordonné le processus de présentation du rapport, auquel ont participé les ministères compétents. UN وقد نسقت وزارة الداخلية عملية الإبلاغ، التي شاركت فيها الوزارات المعنية.
    De même, le Ministère de l'intérieur a annulé 678 lois régionales et en examine actuellement 163. UN وبالمثل، قامت وزارة الداخلية بإلغاء 678 قانونا محليا في الأقاليم، ويجري حاليا استعراض 163 قانونا.
    le Ministère de l'intérieur a publié plusieurs décrets en vue de la mise en œuvre de la recommandation à la suite de ces décisions. UN وأصدرت وزارة الداخلية عدة قرارات لتمهيد الطريق لتنفيذ هذه الأحكام.
    Afin de sanctionner les comportements discriminatoires, le Ministère de l'intérieur a également prévu en détail les méthodes de collecte et de traitement des informations concernant les crimes inspirés par la haine. UN وبهدف زجر السلوك التمييزي وضعت وزارة الداخلية أيضاً أساليب مفصلة للعمل وجمع المعلومات بشأن جريمة الكراهية.
    le Ministère de l'intérieur a été également alerté sur la question. UN وقد وجه انتباه وزارة الداخلية إلى تلك المسألة خلالها.
    Par exemple, entre le 1er janvier et le 31 août 2010, le Ministère de l'intérieur a reçu 503 plaintes. UN وقد تلقت وزارة الداخلية مثلا 503 شكاوى في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 آب/أغسطس 2010.
    Pour la seule année 2009, le Ministère de l'intérieur a estimé qu'au moins 265 enfants avaient été enlevés et a diffusé plusieurs messages publics d'alerte. UN ففي عام 2009 وحده، قدرت وزارة الداخلية عدد المختطفين الأطفال بـ 265 طفلا على الأقل وأصدرت عددا من التحذيرات العامة.
    le Ministère de l'intérieur a manifesté son intérêt en vue d'une utilisation future. UN وقد أبدت وزارة الداخلية اهتمامها في الحصول على هذه الأداة لاستخدامها في المستقبل.
    le Ministère de l'intérieur a demandé une assistance technique supplémentaire pour créer les structures internes permettant de mieux lutter contre la violence sexiste. UN وطلبت وزارة الداخلية مزيدا من المساعدة التقنية لإنشاء هياكل داخلية للتصدي بشكل أفضل للعنف الجنساني.
    le Ministère de l'intérieur a affirmé son attachement à l'indépendance de la Direction en son sein et sa volonté à cet effet de veiller à ce que les activités de police et de répression soient menées de façon distincte. UN وأكَّدت وزارة الداخلية التزامها باستقلالية المديرية داخل الوزارة، مع كفالة الفصل بين عمل الشرطة وعمل مؤسسات السجون.
    Le lendemain, le Ministère de l'intérieur a délivré un mandat d'arrêt pour chacun des intéressés. UN وفي اليوم التالي أصدرت وزارة الداخلية أمر قبض على جميع هؤلاء الأشخاص.
    le Ministère de l'intérieur a produit des brochures au sujet de la loi de 2008 sur le handicap et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 68- وأصدرت وزارة الشؤون الداخلية كُتَيِّبات عن قانون الإعاقة لعام 2008 واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more