Le BINUB et d'autres partenaires aident aussi le Ministère de la justice à entreprendre une évaluation approfondie des besoins du secteur de la justice. | UN | ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل. |
L'ONUCI a donc été contrainte de revoir le rang de priorité de ses activités pour aider le Ministère de la justice à rouvrir les tribunaux et les prisons. | UN | ولذلك كان على العملية إعادة ترتيب أولويات أنشطتها لتقديم الدعم إلى وزارة العدل في إعادة فتح المحاكم والسجون. |
Bayti a contacté le Ministère de la justice à ce sujet. | UN | وقد فاتحت الجمعية وزارة العدل في هذا الشأن. |
En outre, le Comité encourage le Ministère de la justice à poursuivre l'élaboration de normes relatives aux lieux de privation de liberté. | UN | وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية. |
En outre, le Comité encourage le Ministère de la justice à poursuivre l'élaboration de normes relatives aux lieux de privation de liberté. | UN | وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية. |
En collaboration avec le PNUD, la MINUS aide également le Ministère de la justice à élaborer un système d'aide juridique gratuite. | UN | وتقدم البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، الدعم لوزارة العدل في وضع إطار للمساعدة القانونية المجانية. |
4.8 L'État partie fait observer que l'auteur a demandé aux tribunaux de déclarer illégales les ordonnances du Ministre et de contraindre le Ministère de la justice à lui délivrer une licence d'avocat. | UN | 4-8 وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ التمس من المحاكم إعلان عدم قانونية الأوامر الوزارية وإجبار وزير العدل على منحه ترخيص مزاولة المحاماة. |
Les organisations de la société civile qui se préoccupent de la qualité des émissions de télévision travaillent avec le Ministère de la justice à la révision des critères de classification. | UN | ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف. |
Le bureau a également aidé le Ministère de la justice à mener l'enquête sur cet incident. | UN | كما قام المكتب بمساعدة وزارة العدل في تحقيقاتها في هذه المسألة. |
En outre, il a aidé le Ministère de la justice à construire un grand tribunal à Toulkarem, en Cisjordanie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب الدعم إلى وزارة العدل في تشييد مرفق قضائي كبير في طولكرم في الضفة الغربية. |
En outre, des groupes armés ont assiégé le Ministère de la justice à deux occasions en 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حاصرت الكتائب المسلحة وزارة العدل في مناسبتين منفصلتين في عام 2013. |
La MONUC continuera d'aider le Ministère de la justice à définir des priorités et appuiera la mobilisation et la coordination des donateurs. | UN | وستواصل البعثة مساعدة وزارة العدل في تحديد الأولويات وستدعم التواصل مع الجهات المانحة والتنسيق معها. |
Le BNUB a aidé le Ministère de la justice à élaborer son plan stratégique sur le renforcement du principe de responsabilité et de l'intégrité dans le secteur de la justice. | UN | وقد قدم مكتب الأمم المتحدة الدعم إلى وزارة العدل في وضع خطتها الاستراتيجية بشأن تعزيز المساءلة والنزاهة في قطاع العدالة. |
Le PNUD et les partenaires de développement ont aidé le Ministère de la justice à définir un système national d'aide judiciaire et à préparer sa mise en place. | UN | وقد قدم البرنامج الإنمائي والشركاء في التنمية الدعم إلى وزارة العدل في تصميم نظام وطني للمعونة القانونية وفي التحضير لإنشائه. |
La MINUSTAH a continué à collaborer avec la communauté internationale pour appuyer les travaux de rénovation d'urgence des tribunaux et aider le Ministère de la justice à mettre en œuvre quatre projets de réforme. | UN | وواصلت البعثة عملها مع المجتمع الدولي لدعم إجراء ترميم عاجل لمواقع المحاكم، ولمساعدة وزارة العدل في تنفيذ أربعة مشاريع للإصلاح. |
Elle a aidé le Ministère de la justice à créer des comités provinciaux des droits de l'homme afin d'établir un mécanisme de protection et de promotion des droits de l'homme lorsqu'il n'en existait pas auparavant. | UN | وقامت بمساعدة وزارة العدل في إنشاء لجان معنية بحقوق الإنسان في المقاطعات، لكي يتسنى توفير آلية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها حيث لم يوجد نظام من هذا القبيل قبل ذلك. |
13. Le Bureau aide le Ministère de la justice à établir la version anglaise des projets de codes. | UN | 13- يقدم المكتب المساعدة إلى وزارة العدل على وضع صيغة إنكليزية لمشاريع القوانين. |
Il réalise une série d'études dans les domaines de la justice réparatrice et de la réadaptation des délinquants afin d'aider le Ministère de la justice à consolider sa politique pénale. | UN | ويجري المكتب دراسات في مجالي العدالة التصالحية وإعادة تأهيل المجرمين بغية مساعدة وزارة العدل على تعزيز سياستها الجنائية. |
Le Bureau collabore également avec le Ministère de la justice à la réforme du Ministère et des systèmes juridique, judiciaire et pénitentiaire. | UN | وشارك المكتب أيضا في العمل مع وزارة العدل على تنفيذ مشاريع تعالج مسألة إصلاح الوزارة، فضلا عن إصلاح الأنظمة القانونية والقضائية والسجون. |
Avec l'assistance à long terme actuellement fournie par le PNUD, ce complément de ressources pourrait aider le Ministère de la justice à dresser un plan complet de réforme et de renforcement institutionnel de la justice. | UN | وإلى جانب المساعدة الطويلة الأجل التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يمكن لهذه الموارد مساعدة وزارة العدل على وضع خطة شاملة لإصلاح قطاع العدل وتعزيزه مؤسسيا. |
L'ONUDC, par l'intermédiaire du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, a construit un bâtiment pour le Ministère de la justice à Garowe, et la construction d'un bâtiment pour le Ministère équivalent à Hargeysa est presque terminée. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتشييد مبنى لوزارة العدل في غاروي، وهو على وشك الانتهاء من تشييد مبنى للوزارة المكافئة لها في هرجيسا. |
La MINUSTAH et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont continué d'aider le Ministère de la justice à examiner la législation sur les armes à feu et à moderniser le système d'enregistrement des armes de la PNH. | UN | 24 - كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المساعدة لوزارة العدل في إجراء الاستعراض الحالي للتشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية وتطوير نظام تسجيل الأسلحة. |
4.8 L'État partie fait observer que l'auteur a demandé aux tribunaux de déclarer illégales les ordonnances du Ministre et de contraindre le Ministère de la justice à lui délivrer une licence d'avocat. | UN | 4-8 وتوضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ التمس من المحاكم إعلان عدم قانونية الأوامر الوزارية وإجبار وزير العدل على منحه ترخيص مزاولة المحاماة. |