"le ministère de la justice du" - Translation from French to Arabic

    • وزارة العدل في
        
    • وزارة العدل التابعة
        
    • لوزارة العدل في
        
    L'impasse perdure entre le Ministère de la justice du Kosovo et le Ministère serbe de la justice en matière d'entraide judiciaire. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بعد بين وزارة العدل في كوسوفو ووزارة العدل الصربية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    le Ministère de la justice du Québec a suggéré qu'il aille devant les juridictions civiles. UN واقترحت وزارة العدل في كيبيك أن يقدم طلباته إلى القضاء المدني.
    Au niveau bilatéral, le Ministère de la justice du Brésil a invité l'Angola à partager son expérience en matière de désarmement des populations civiles. UN أما على المستوى الثنائي، فقد دعت وزارة العدل في البرازيل أنغولا إلى الاستفادة من خبرتها في مجال نزع أسلحة المدنيين.
    84. le Ministère de la justice du Danemark a proposé un amendement au Code pénal qui pénaliserait la possession de pornographie dure. UN ٤٨- واقترحت وزارة العدل في الدانمرك إدخال تعديل على القانون الجنائي من شأنه أن يُجرّم حيازة المواد الخليعة.
    le Ministère de la justice du Gouvernement de la République fédérale démocratique d'Éthiopie a établi un mémorandum légal sur l'application des divers instruments de l'ONU concernant le terrorisme dans l'ordre juridique national. UN أعدت وزارة العدل التابعة لحكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية مذكرة قانونية بشأن إنفاذ صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب في إطار النظام القانوني الوطني.
    Selon le Ministère de la justice du Japon, trois prisonniers ont été exécutés le 29 mars 2012; ces exécutions étaient les premières depuis juillet 2010. UN ووفقاً لوزارة العدل في اليابان، أعدم ثلاثة سجناء في 29 آذار/مارس 2012؛ وهي أول عمليات إعدام تنفذ منذ تموز/يوليه 2010().
    le Ministère de la justice du Danemark a communiqué les observations suivantes au sujet du protocole facultatif : UN أرسلت وزارة العدل في الدانمرك التعليقات التالية بشأن البروتوكول الاختياري.
    En mars, le Ministère de la justice du < < Somaliland > > a créé un forum de coordination de la justice composé de représentants de diverses institutions gouvernementales afin d'accroître la cohérence du système judiciaire. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت وزارة العدل في " صوماليلاند " في آذار/مارس منتدى للتنسيق في مجال العدالة يتألف من ممثلين عن مختلف المؤسسات الحكومية، ويهدف إلى تحسين الاتساق في نظام العدالة.
    3. le Ministère de la justice du Turkménistan appliquera le présent décret à compter de la date de sa publication. UN 3 - أن تكفل وزارة العدل في تركمانستان نفاذ هذا المرسوم، ابتداء من تاريخ نشره.
    577. le Ministère de la justice du Manitoba a exercé des pressions auprès du Gouvernement du Canada, afin que soient incorporées dans le Code criminel des dispositions condamnant le harcèlement avec menace. UN ٥٧٧ - كانت وزارة العدل في مانيتوبا نشطة في ممارسة الضغط على حكومة كندا ﻹدراج تعديلات مناهضة المطاردة الجنسية في القانون الجنائي.
    Depuis janvier, le Ministère de la justice du Kosovo a adressé au Ministère serbe de la justice plus d'un millier de demandes directes d'entraide juridique, restées sans réponse à ce jour. UN ومنذ كانون الثاني/يناير، قدمت وزارة العدل في كوسوفو أكثر من 000 1 طلب مباشر يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة إلى وزارة العدل الصربية، ولا تزال تلك الطلبات لم تلق إجابة حتى الآن.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en coopération avec le Ministère de la justice du Gouvernement de transition et la Cour suprême, procède à un recensement des besoins - immédiats, à court terme et à long terme - , du système judiciaire, notamment en ce qui concerne la désignation de juges et la formation de personnel judiciaire. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع وزارة العدل في الحكومة الاتحادية الانتقالية ومع المحكمة العليا، على تحديد الاحتياجات الفورية والقصيرة والطويلة الأجل في نظام العدالة، بما في ذلك تعيين القضاة، وتوفير التدريب للعاملين في الهيئات القضائية.
    Au niveau des États, trois groupes de travail se sont réunis à 24 reprises au Darfour pour évoquer les violences sexuelles et sexistes, y compris la prise en charge des victimes et les mesures de sensibilisation à mettre en œuvre avec le Ministère de la justice du Gouvernement d'unité nationale. UN عقدت ثلاثة أفرقة عاملة، 24 اجتماعا في دارفور على مستوى الولايات معنيا بالعنف القائم على أساس نوع الجنس تناولت العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وإيجاد حلول للناجين والدعوة لدى وزارة العدل في حكومة الوحدة الوطنية.
    Il a participé à un séminaire sur la délinquance juvénile et les droits de l'enfant, tenu à Alamaty les 16 et 17 novembre et organisé par le Ministère de la justice du Kazakhstan en collaboration avec la fondation Soros. UN وفي يومي 16 و17 تشرين الثاني/نوفمبر شارك السيد دويك في حلقة دراسية حول جنوح الأحداث وحقوق الطفل عُقدت في ألمآتا نظمتها وزارة العدل في كازاخستان بالتعاون مع مؤسسة سوروس.
    Fin juillet 2013, en coopération avec le Ministère de la justice du Congo, l'ONUDC a organisé un atelier de validation relatif au projet de loi pour lutter contre la traite des personnes. UN وفي نهاية تموز/يوليه 2013، وبالتعاون مع وزارة العدل في الكونغو، نظَّم المكتب حلقة عمل تصحيحية لاستعراض مشروع قانون لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص.
    L'ONU a soutenu le lancement par le Ministère de la justice du < < Somaliland > > de la loi intitulée Somaliland Justice Law no 36/2007, qui a pour objet de garantir la justice aux enfants grâce à des dispositions qui protègent leurs droits dans les procédures judiciaires. UN 89 - ودعمت الأمم المتحدة قيام وزارة العدل في صوماليلاند بإصدار قانون العدالة رقم 36/2007 في صوماليلاند، الذي تكلل بالنجاح، والذي يهدف إلى تحقيق العدالة تجاه الأطفال من خلال إدراج أحكام تحمي حقوقهم في الإجراءات القانونية.
    La demande est examinée et (si elle est jugée entièrement pertinente) communiquée aux autorités étrangères compétentes, généralement le Ministère de la justice du pays concerné, encore que certaines demandes sont transmises par l'intermédiaire de l'ambassade ou du haut commissariat du Royaume-Uni dans le pays considéré. UN يتم استعراض الطلب (وإذا كان كل شيء سليما) يحال إلى الخارج وعادة إلى وزارة العدل في البلد المعني، على الرغم من أن بعض الطلبات ترسل عن طريق سفارات المملكة المتحدة في الخارج أو المفوضين الساميين.
    7. En 2010, le Ministère de la justice du Liban a soumis à l'Assemblée nationale un projet de loi tendant à abolir la peine de mort, mais le texte n'a pas reçu l'approbation de la majorité. UN 7- وفي عام 2010، طرحت وزارة العدل في لبنان على مجلس النواب مشروع قانون لإلغاء عقوبة الإعدام بيد أنه لم يحظ بقبول الأغلبية().
    La principale référence de droit pénal datant d'avant la période Khmer rouge est le Code pénal et lois pénales de 1956, publié par le Ministère de la justice du Royaume du Cambodge, qui ne semble pas avoir fait l'objet d'une actualisation fiable et détaillée antérieure à 1975 Il ne semble pas y avoir de jurisprudence qui précise les codes. UN والمصدر اﻷولي للقانون الجنائي قبل عهد الخمير الحمر هو القانون الجنائي وقوانين العقوبات لعام ١٩٥٦، الصادرة عن وزارة العدل في مملكة كمبوديا، رغم أن هذا القانون لم تستكمله أي مصادر فيما يبدو بصورة موثوقة وشاملة حتى نهاية عام ١٩٧٥)٧٤(.
    Six États du sud ont adopté leur constitution au cours de la période considérée, mais le Ministère de la justice du Gouvernement d'unité nationale a déclaré ces adoptions inconstitutionnelles. UN وعلى الرغم من أن ستا من الولايات الجنوبية قامت بسن دساتيرها أثناء فترة التقرير، فقد أعلنت وزارة العدل التابعة لحكومة الوحدة الوطنية أن هذه الأعمال غير دستورية.
    L'ONUDC construit par ailleurs un nouveau bâtiment qui accueillera le Ministère de la justice du < < Somaliland > > . UN ويتولى المكتب أيضا تشييد مبنى جديد لوزارة العدل في " صوماليلاند " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more