"le ministère de la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • وزارة مكافحة
        
    • ووزارة مكافحة
        
    En outre, 25 fonctionnaires du Ministère de la défense ont reçu une formation consacrée aux soins palliatifs, offerte en collaboration avec le Ministère de la lutte contre le sida et le Ministère de la santé. UN ودرب 25 موظفا من وزارة الدفاع في مجال الرعاية التسكينية، وذلك بالتعاون مع وزارة مكافحة الإيدز ووزارة الصحة
    2007 : le Ministère de la lutte contre les stupéfiants est doté de moyens d'action dans 8 provinces UN 2007: إنشاء قدرات لإدارات وزارة مكافحة المخدرات في 8 مقاطعات
    2008 (estimation) : le Ministère de la lutte contre les stupéfiants est doté de moyens d'action dans les 34 provinces UN التقديرات لعام 2008: إنشاء قدرات لإدارات وزارة مكافحة المخدرات في جميع المقاطعات البالغ عددها 34 مقاطعة
    :: En 2013, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants a joué un rôle décisif en intégrant les objectifs de la lutte contre les stupéfiants dans les programmes prioritaires nationaux et notamment en élaborant un mécanisme de contrôle pour mesurer la progression de l'agriculture licite et des investissements privés connexes. UN :: في عام 2013، قامت وزارة مكافحة المخدرات بدور رئيسي في إدراج أهداف مكافحة المخدرات في البرامج الوطنية ذات الأولوية، بما في ذلك وضع آلية للرصد من أجل قياس الزيادة في حجم الزراعة المشروعة وما يتصل بها من استثمارات رأس المال الخاص
    La coopération entre le Ministère de la défense, le Ministère de l'intérieur, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et la FIAS en ce qui concerne les mesures prises périodiquement pour éliminer la culture illicite du pavot est sensiblement renforcée UN التعزيز الفعال لتدابير التعاون فيما بين وزارة الدفاع، ووزارة الداخلية، ووزارة مكافحة المخدرات، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية على القضاء على الزراعة الموسمية غير المشروعة للخشخاش
    :: En 2013, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants a pris des mesures pour réviser et améliorer la stratégie nationale de lutte contre la drogue et l'élaboration de politiques thématiques. UN :: في عام 2013، اتخذت وزارة مكافحة المخدرات تدابير لمراجعة وتحسين الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات ووضع سياسات مواضيعية
    le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'ONU, qui ont coproduit l'enquête, expliquent ces augmentations par les liens existant entre l'insécurité et la culture du pavot. UN وقد عزت وزارة مكافحة المخدرات ومنظمة الأمم المتحدة، اللتان اشتركتا في إعداد الدراسة، هذا الارتفاع في المحاصيل إلى الصلات القائمة بين انعدام الأمن وزراعة الأفيون.
    L'Office a également appuyé le Ministère de la lutte contre les stupéfiants pour lui permettre de jouer un rôle de premier plan en vue d'améliorer la coordination et l'impact des diverses initiatives visant à fournir aux cultivateurs d'autres moyens d'existence. UN ويدعم المكتب أيضا وزارة مكافحة المخدرات لتؤدي دورا طليعيا في تحسين التنسيق بين مختلف المبادرات القائمة لكسب الرزق من مصادر بديلة، وتحسين الآثار المترتبة عليها.
    le Ministère de la lutte contre les stupéfiants s'est installé dans son nouveau bâtiment, ce qui permet une augmentation très nécessaire de son personnel et de ses capacités. UN وانتقلت وزارة مكافحة المخدرات إلى بنايتها الجديدة، مما سمح بزيادة عدد موظفيها ومستويات قدراتها التي هي بأمس الحاجة إليها.
    Le Gouvernement afghan est désormais beaucoup mieux armé pour lutter contre les stupéfiants grâce à des initiatives encourageantes parrainées à la fois par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et le Ministère de l'intérieur. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في قدرة الحكومة الأفغانية على التصدي للمخدرات من خلال تشجيع مبادرات برعاية كل من وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الداخلية.
    le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et le Ministère de l'intérieur mettent en œuvre des programmes consacrés aux moyens de subsistance des populations rurales et tentent de détourner les hommes et les femmes de ces cultures. UN وتركز البرامج التي تنفذها وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الداخلية على توفير سبل معيشة للسكان الريفيين، وتحاول إبعاد الرجال والنساء عن المشاركة في زراعة الأفيون.
    le Ministère de la lutte contre les stupéfiants, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et la MANUA ont publié conjointement, le 21 juin, un rapport sur la consommation de stupéfiants en Afghanistan en 2009 (2009 Survey, Drug Use in Afghanistan). UN 46 - واشتركت وزارة مكافحة المخدرات، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والبعثة في 21 حزيران/يونيه في إطلاق استقصاء عام 2009 عن تعاطي المخدرات في أفغانستان.
    En outre, l'ONUCI a collaboré avec le Ministère de la lutte contre le sida et les organisations non gouvernementales locales pour sensibiliser 33 détenus aux questions relatives au VIH/sida. UN بالإضافة إلى ذلك، عملت البعثة مع وزارة مكافحة الإيدز والمنظمات المحلية غير الحكومية لتوعية 33 من نزلاء السجون بقضايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le 26 juin, le Conseil commun de coordination et de suivi a approuvé le Mécanisme de suivi de la lutte contre les stupéfiants, qui sera coprésidé par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN 51 - في 26 حزيران/يونيه، أقر المجلس المشترك للتنسيق والرصد آلية رصد مكافحة المخدرات، التي ستتشارك في رئاستها وزارة مكافحة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    D'après les résultats de l'enquête sur l'opium menée conjointement par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'ONUDC en 2012 et publiée le 20 novembre, les surfaces cultivées ont considérablement augmenté, passant de 131 000 hectares en 2011 à environ 153 000 hectares en 2012. UN فقد سجلت الدراسة الاستقصائية المشتركة المتعلقة بالأفيون لعام 2012 التي أجرتها وزارة مكافحة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر، حدوث طفرة في زراعته من 000 131 هكتار في عام 2011 إلى نحو 000 153 هكتار في عام 2012.
    En 2006, une étude a été menée par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants, le Ministère de la santé publique et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aux fins de déterminer le nombre de toxicomanes en Afghanistan. UN 286- وفي عام 2006، أجرت وزارة مكافحة المخدرات، ووزارة الصحة العامة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دراسة استقصائية لتحديد عدد متعاطي المخدرات في أفغانستان.
    L'UNODC a aidé le Ministère de la lutte contre les stupéfiants à rédiger des directives stratégiques, à mobiliser des ressources pour s'attaquer aux problèmes lies à la production et au trafic de drogues et à appuyer les efforts du gouvernement dans sa lutte contre la corruption. UN وأيد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وزارة مكافحة المخدرات في صياغة المبادئ التوجيهية الاستراتيجية، وحشد الموارد للتصدي للمشاكل المرتبطة بإنتاج المخدرات والاتجار بها، ومساندة الحكومة في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    D'après les résultats préliminaires de l'évaluation des risques liés à l'opium réalisée en 2013 pour le sud, l'ouest, le centre et l'est du pays par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'ONUDC, la culture du pavot a augmenté pour la troisième année consécutive. UN 50 - أصدرت وزارة مكافحة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة النتائج الأولية للتقييم الذي أجري في عام 2013 لمخاطر الأفيون في الجنوب والغرب والوسط والشرق، وتبيّن منها أن زراعة الخشخاش قد شهدت زيادة للسنة الثالثة على التوالي.
    Les résultats de la deuxième et dernière phase de l'évaluation de 2013 des risques liés à l'opium, menée par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'ONU et axée principalement sur le nord et le nord-est du pays, ont confirmé l'augmentation vraisemblable de la culture du pavot pour la troisième année consécutive. UN 44 - ركز تقييم مخاطر الأفيون في مرحلته الثانية والأخيرة، والذي أجرته وزارة مكافحة المخدرات والأمم المتحدة في عام 2013، على الشمال والشمال الشرقي، وأكد الزيادة المحتملة في زراعة خشخاش الأفيون للسنة الثالثة على التوالي.
    35. Salue l'action que continue de mener l'Office pour doter le Ministère de la lutte contre les stupéfiants afghan des moyens de mettre en œuvre la Stratégie nationale de lutte contre la drogue, notamment par le biais du Mécanisme de suivi de la lutte contre les stupéfiants du Conseil commun de coordination et de suivi ; UN 35 - يرحب بالجهود التي يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بذلها لتهيئة الظروف التي تمكن من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات في أفغانستان بقيادة وزارة مكافحة المخدرات في أفغانستان، بالاستعانة بآليات منها آلية رصد مكافحة المخدرات التابعة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد؛
    Le Ministère de l'intérieur afghan, le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'Ambassade du Royaume-Uni ont annoncé des progrès importants dans les opérations de lutte contre les stupéfiants avec un certain nombre d'opérations d'interception réussies contre les trafiquants. UN 16 - وأعلنت وزارة الداخلية الأفغانية ووزارة مكافحة المخدرات والسفارة البريطانية عن إحراز تقدم كبير في عمليات مكافحة المخدرات حيث نفذ عدد من عمليات ضبط ناجحة ضد تجار المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more