"le ministère de la protection sociale" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الرعاية الاجتماعية
        
    • وزارة الحماية الاجتماعية
        
    • وزارة الرفاهية الاجتماعية
        
    • وزارة الضمان الاجتماعي
        
    • وزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • ووزارة الرعاية الاجتماعية
        
    • وزارة الرفاه الاجتماعي
        
    • لوزارة الرعاية الاجتماعية
        
    • إدارة الرعاية الاجتماعية
        
    • بوزارة الرعاية الاجتماعية
        
    • ووزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • داخل وزارة الدفاع الاجتماعي
        
    • وزارة رعاية المغتربين
        
    Le ministère de tutelle, à savoir le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance, en tirera des avantages. UN وفي خضم ذلك ستستفيد وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الأطفال.
    le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance a été chargé d'examiner les questions relatives au bien-être des handicapés. UN وقد فوضت وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الأطفال بمعالجة المسائل المتعلقة برعاية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les activités sont coordonnées par la vice-présidence de la République, en coopération avec le Ministère de la protection sociale et d'autres organismes, ainsi que des associations de personnes handicapées. UN وتنسِّق نيابة رئاسة الجمهورية الأنشطة، بالتعاون مع وزارة الرعاية الاجتماعية وغيرها من الجهات بما فيها جمعيات المعوقين.
    Le 29 juin 2004, le Ministère de la protection sociale a confirmé la décision attaquée. UN وفي 29 حزيران/يونيه 2004، أكدت وزارة الحماية الاجتماعية القرار المطعون فيه.
    le Ministère de la protection sociale et du développement réunit actuellement un comité interinstitutions pour faire appliquer cette loi; UN وتدعو وزارة الرفاهية الاجتماعية والتنمية إلى انعقاد لجنة مشتركة بين الوكالات من أجل تنفيذ القانون.
    le Ministère de la protection sociale a créé des centres de réadaptation dans les zones où la concentration de main-d'oeuvre enfantine est la plus élevée. UN وقد أنشأت وزارة الرعاية الاجتماعية مراكز تأهيل في المناطق التي تضم أكبر تجمعات للعمال اﻷطفال.
    L'inspection publique du travail a été mise sur pied en 1995 par le Ministère de la protection sociale, du travail et de l'emploi. UN وأنشأت وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل والعمالة في عام ٥٩٩١ مفتشية العمل التابعة للدولة.
    La mise en œuvre du programme est surveillée, au niveau national, par le Ministère de la protection sociale et le Conseil des ministres et, au niveau régional et local, par des comités de coordination où siègent des experts juridiques, sanitaires et éducatifs notamment. UN أما تنفيذ البرنامج فتتولى رصده وزارة الرعاية الاجتماعية ومجلس الوزراء على الصعيد الوطني، واللجان التنسيقية المتألفة من خبراء في ميادين القانون والصحة والتعليم، على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Afin d'améliorer les qualifications de ces spécialistes, le Ministère de la protection sociale organise des séminaires, des conférences et, tous les ans, avec le soutien de l'Organisation des Nations Unies, un cours de formation de deux semaines. UN وسعيا إلى تحسين مؤهلات هؤلاء المتخصصين، تنظم وزارة الرعاية الاجتماعية حلقات دراسية ومؤتمرات، فضلا عن دورة تدريبية سنوية تستغرق أسبوعين بدعم من الأمم المتحدة.
    Durant la période 2000-2005, le Ministère de la protection sociale entend veiller à ce que la situation des femmes soit examinée au Parlement et établir un organisme distinct, éventuellement une commission, chargée de défendre les droits des femmes. UN 40 - وأضافت قائلة إنه خلال الفترة 2000-2005، تخطط وزارة الرعاية الاجتماعية لكفالة اضطلاع البرلمان بالنظر في وضع المرأة وإنشاء هيئة مستقلة، قد تكون في شكل جنة تعنى بتعزيز حقوق المرأة.
    En outre, le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance et ses partenaires ont pris les mesures de protection de l'enfance ci-après : UN وإضافةً إلى ذلك، فقد اتخذت وزارة الرعاية الاجتماعية والجنسانية وشؤون الطفل وشركاؤها التدابير اللازمة لمعالجة هذه الحالة الراهنة المؤذية.
    :: Veiller à ce que les exciseuses traditionnelles (Soweis), qui font partie du Groupe du soutien à la famille, coopèrent, en collaboration avec le Ministère de la protection sociale, de la condition féminine et de l'enfance, à toutes les enquêtes concernant des affaires liées à des mutilations génitales de filles; UN :: ضمان أن تتعاون رابطات سويز التي تشكل جزءاً من وحدة دعم الأسرة مع وزارة الرعاية الاجتماعية والمسائل الجنسانية وشؤون الطفل في التحقيق في جميع القضايا المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛
    Le Comité salue en outre les mesures que l'État partie a prises pour renforcer les services et l'aide aux victimes fournis par le Ministère de la protection sociale et du développement. UN وإضافة إلى ذلك، تعتبر اللجنة أن الخطوات المعتمدة من جانب الدولة الطرف لتعزيز ما يقدم من خدمات ودعم إلى الضحايا من خلال وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية تشكل أمراً إيجابياً.
    C'est le Ministère de la protection sociale qui a été chargé de l'application et de l'exécution du plan d'action de Madrid. UN 24 - وقد كُلِّفت وزارة الحماية الاجتماعية بتطبيق وتنفيذ خطة عمل مدريد.
    le Ministère de la protection sociale affine actuellement ses études et analyses de l'évolution du marché du travail, qui font ressortir la contribution des femmes à l'économie et à la protection sociale, notamment sous forme de travail non rémunéré. UN وتعمل وزارة الحماية الاجتماعية على إجراء دراسات وتحليلات أكثر تفصيلا لسلوك سوق العمل، وتسليط الضوء على مساهمة المرأة في الاقتصاد، وللحماية الاجتماعية، وبخاصة فيما يتعلق بالعمل بدون أجر.
    En 2003, le Ministère de la protection sociale a élaboré une politique de santé sexuelle et procréative pour remédier au problème de la grossesse chez les adolescentes, politique qui a donné d'importants résultats, à la fois en améliorant le degré de sensibilisation générale et en laissant le soin aux autorités locales d'en faire leur affaire. UN وفي عام 2003 وضعت وزارة الحماية الاجتماعية سياسة للصحة الجنسية والإنجابية لمعالجة مسألة حمل المراهقات، حققت نتائج هامة، وذلك بتحسين درجة الوعي العام وبنقل تبعية هذه المسألة إلى السلطات المحلية.
    le Ministère de la protection sociale a élaboré et diffusé du matériel à l'intention des médias et a organisé un colloque sur la représentation des filles dans les médias pendant la célébration de la semaine des filles. UN واستحدثت وزارة الرفاهية الاجتماعية ونشرت مواداً مناسبة لكي تستخدمها وسائط الإعلام، وعقدت منتدى بشأن تصوير الطفلة في وسائط الإعلام خلال الاحتفالات بأسبوع الطفلة.
    Il s'agit en fait de deux commissions distinctes qui se réunissent périodiquement, leurs travaux étant coordonnés par le Ministère de la protection sociale. UN وهما أساسا لجنتان مستقلتان تعقدان اجتماعات مشتركة بصفة دورية. ويقوم بتنسيق عمل اللجنتين وزارة الضمان الاجتماعي بالجمهورية.
    Le Ministère de l'éducation du Gouvernement catalan coopérait aussi dans ce domaine avec le Ministère de la protection sociale, car les enseignants ne pouvaient à eux seuls répondre à tous les besoins scolaires. UN وتتعاون وزارة التعليم أيضا مع وزارة الشؤون الاجتماعية في كتالونيا في المسائل المتصلة بالتعليم التعويضي نظرا لعدم إمكان الوفاء بجميع احتياجات المدارس عن طريق المدرسين وحدهم.
    le Ministère de la protection sociale est en contact étroit avec les services d'immigration, et le parlement japonais a adopté la loi modifiée sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance des réfugiés à la session précédente. UN ووزارة الرعاية الاجتماعية على اتصال وثيق مع سلطات الهجرة واعتمد البرلمان الياباني قانون الهجرة والاعتراف باللاجئين المنقح في الدورة السابقة.
    le Ministère de la protection sociale a organisé des programmes de formation aux techniques modernes et à l'entreprenariat. UN ووفرت وزارة الرفاه الاجتماعي برامج تدريبية في مهارات المهن العصرية وتنظيم المشاريع.
    Toutefois, d'après le Ministère de la protection sociale et du développement (DSWD), à ce jour, seul un petit nombre de garderies ont été créées par suite de la pénurie de fonds. UN ووفقا لوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية، لا يمكن سوى إنشاء القليل من مراكز الرعاية النهارية بسبب عدم كفاية الاعتمادات.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, le Ministère de la protection sociale supervise les garderies, leur dispense une assistance et organise également un centre de formation au service de garderies et une crèche. UN وكما ورد في التقارير السابقة، يلاحظ أن إدارة الرعاية الاجتماعية توفر الإشراف والمساعدة لوحدات الرعاية النهارية، كما أنها تتولى إدارة مركز تدريب وطني في مجال الرعاية النهاية، فضلا عن بيت لحضانة الرضع.
    le Ministère de la protection sociale et du développement a pour tâche d'assurer des services sociaux aux secteurs défavorisés de la population en collaboration avec le Ministère de la santé. UN وأُنيط بوزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية ووزارة الصحة ايصال الخدمات الاجتماعية إلى قطاعات السكان المحرومة.
    Le Comité a formé une équipe spéciale comprenant des représentants des principaux ministères compétents, tels que le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. UN وشكلت اللجنة فرقة عمل تضم ممثلين عن الوزارات المختصة مثل وزارة الخارجية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة الشؤون الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين.
    le Ministère de la protection sociale comptait un Département de la femme, de la famille et de l'enfant, qui était chargé de coordonner la politique du gouvernement concernant la famille, l'égalité sociale des hommes et des femmes, et le développement de l'enfant. UN وتوجد إدارة معنية بشؤون المرأة واﻷسرة والطفل داخل وزارة الدفاع الاجتماعي. وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل.
    Emploi à l'étranger : le Ministère de la protection sociale des travailleurs expatriés et de l'emploi à l'étranger a formulé des stratégies pour assurer des possibilités d'emploi à l'étranger pour les femmes. UN العمالة في الخارج: وضعت وزارة رعاية المغتربين والعمل في الخارج بعض الاستراتيجيات لكفالة فرص العمل في الخارج للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more