"le ministère de la réforme agraire" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الإصلاح الزراعي
        
    • وزارة الاصلاح الزراعي
        
    le Ministère de la réforme agraire (SRA), dans le premier semestre de 2010, a diffusé des informations sur le harcèlement sexuel. UN وزارة الإصلاح الزراعي. في النصف الأول من عام 2010 نشرت الوزارة معلومات عن التحرش والمضايقة الجنسية.
    le Ministère de la réforme agraire a mis en place 1 704 communautés de réforme agraire en décembre 2005. UN في كانون الأول/ديسمبر عام 2005 كانت وزارة الإصلاح الزراعي قد أنشأت 704 1 من مجتمعات الإصلاح الزراعي.
    585. le Ministère de la réforme agraire (DAR) est chargé de l'exécution des trois principaux volets du CARP. UN 585- وتتولى وزارة الإصلاح الزراعي مسؤولية تنفيذ المكونات الرئيسية الثلاثة لبرنامج الإصلاح الزراعي الشامل.
    De son côté, le Ministère de la réforme agraire (SRA), par le biais du Fonds d'appui aux projets agricoles productifs (FAPPA) et du Programme pour les femmes du secteur agraire (PROMUSAG), a aidé, au premier semestre 2011, 2 531 hommes et 10 418 femmes, habitants de noyaux agraires, à mettre en œuvre 2 222 projets productifs, localisés dans des municipalités autochtones. UN وقدمت وزارة الإصلاح الزراعي عن طريق صندوق الدعم للمشاريع الزراعية الإنتاجية وبرنامج من أجل النساء العاملات في القطاع الزراعي الدعم في النصف الأول من عام 2011 إلى 531 2 رجلا و 418 10 امرأة لتنفيذ 222 2 مشروعا إنتاجيا في بلديات الشعوب الأصلية.
    le Ministère de la réforme agraire et les différents organismes d'exécution poursuivront leur action en vue du renforcement des 1 000 collectivités recensées à l'échelle nationale; UN وستواصل وزارة الاصلاح الزراعي والوكالات المنفذة اﻷخرى تطوير المجتمعات المحلية التي تم تحديدها والبالغ عددها ٠٠٠ ١ مجتمع في كافة أرجاء البلد؛
    68. Au total, 3,2 millions d'hectares ont été distribués par le Ministère de la réforme agraire et le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles entre juillet 1987 et décembre 1994. UN ٨٦- تم توزيع ما مجموعه ٢,٣ مليون هكتار من جانب وزارة الاصلاح الزراعي ووزارة البيئة والموارد الطبيعية في الفترة ما بين تموز/يوليه ٧٨٩١ وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    De 1993 à décembre 2003, le Ministère de la réforme agraire a établi 1 587 communautés de réforme agraire dans le pays où 66 201 bénéficiaires cultivent leur terre. UN 516- وفي الفترة من عام 1993 حتى كانون الأول/ديسمبر 2003، أنشأت وزارة الإصلاح الزراعي 587 1 مجتمعا للإصلاح الزراعي في أنحاء البلد حيث قام 201 66 منتفعا بزراعة الأرض.
    Comme indiqué à la discussion de l'article 14, le Ministère de la réforme agraire protège et promeut les droits des femmes exploitantes agricoles en distribuant des brevets d'émancipation et certificats de propriété foncière au nom des deux époux. UN وكما لوحظ في الفقرة 14، تحمي وزارة الإصلاح الزراعي وتعزز حقوق المرأة الفلاحة/المزارعة عن طريق إصدار براءات/شهادات التحرر لمنح ملكية الأراضي باسم كل من الزوجة والزوج.
    le Ministère de la réforme agraire (SRA), avec le FINONAFE (Fideicomiso Fondo Nacional de Fomento Ejidal), gère le Programme de financement du développement agraire, destiné à des groupes de femmes autochtones travaillant dans les zones rurales. UN 137 - وتشترك وزارة الإصلاح الزراعي مع الصندوق الاستئماني الوطني لتنمية الأرض المشاع في تنفيذ برنامج تمويل التنمية الزراعية الموجَّه إلى جماعات الريفيات من السكان الأصليين المقيمات في مناطق ريفية.
    En ce qui concerne les mesures adoptées pour remédier aux inégalités de revenus pénalisant les femmes noires des zones rurales, le Ministère de la réforme agraire a mis en œuvre, en partenariat avec le DFID et l'UNIFEM, une initiative spécifique au titre du Projet de développement ethnique des femmes quilombo. UN فيما يتعلق بالتدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على التفاوتات في دخل النساء السود الريفيات، نفذت وزارة الإصلاح الزراعي مبادرة معينة في إطار المشروع المعني بالتنمية الإثنية لنساء كويلومبولا بالشراكة مع إدارة التنمية الدولية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    592. En 1993, le Ministère de la réforme agraire (DAR) a adopté une approche de la mise en œuvre du programme PBD focalisée sur différentes zones géographiques. UN 592- اعتمدت وزارة الإصلاح الزراعي في عام 1993 نهجاً يركز على مناطق محددة في مجال تنفيذ عملية تنمية المستفيدين من البرنامج.
    le Ministère de la réforme agraire, avec le FINONAFE (Fideicomiso Fondo Nacional de Fomento Ejidal), gère le programme de financement du développement agraire destiné à des groupes de femmes autochtones travaillant dans les zones rurales. UN 17 - وتدير وزارة الإصلاح الزراعي بالاشتراك مع الصندوق الاستئماني الوطني لتنمية الأرض المشاع برنامجا لتمويل التنمية الزراعية لفائدة المزارعات من نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية.
    À cette fin, le Ministère de la réforme agraire a adopté le principe d'intégration des femmes dans le développement pour mettre en œuvre son programme de réforme agraire d'ensemble et pour appliquer l'approche du développement des communautés de réforme agraire. UN ولتنفيذ ذلك، اعتمدت وزارة الإصلاح الزراعي مبدأ إدماج المرأة في التنمية بوصفه مبدأً رئيسيا لتنفيذ البرنامج الشامل للإصلاح الزراعي وعنصراً رئيسيا في النهج الإنمائي لمجتمع الإصلاح الزراعي(20).
    Comme indiqué à la discussion de l'article 14, le Ministère de la réforme agraire a octroyé aux femmes au foyer l'égalité des droits pour la possession des terres, conformément aux dispositions applicables du Code de la famille et du Code civil sur les relations foncières entre des époux légalement mariés et des concubins. UN 554- وكما نوقش في إطار المادة 14، منحت وزارة الإصلاح الزراعي رباب البيوت حقوقا متساوية في امتلاك الأرض وفقا للأحكام المطبقة في مدونة الأسرة والمدونة المدنية بشأن علاقات الملكية التي تشمل الأزواج المتزوجين قانونا أو حسب العرف.
    65. Plusieurs mesures visant à réduire l'opposition au programme ont été prises. Une d'entre elles est la conclusion d'un mémorandum d'accord portant sur un programme d'aide à l'investissement en faveur des propriétaires terriens entre le Ministère de la réforme agraire et différents organismes d'exécution. UN ٥٦- وتم اتخاذ عدة تدابير للتخفيف ما أمكن من المعارضة التي يواجهها هذا البرنامج، كان أحدها مذكرة الاتفاق بشأن برنامج مساعدة أصحاب اﻷراضي على الاستثمار، التي أبرمتها وزارة الاصلاح الزراعي ومع وكالات تنفيذية أخرى.
    Afin de rattraper le retard par rapport au calendrier du programme, le Ministère de la réforme agraire accordera la priorité à la distribution de terres à riz et à maïs, de terres appartenant à l'Etat, aux offres de vente/au transfert volontaires de terres, à la colonisation rurale et aux terres agricoles privées. UN وستعطى اﻷولوية لتوزيع أراضي اﻷرز والحنطة، واﻷراضي التي تملكها الحكومة، والعرض الطوعي لبيع اﻷراضي/النقل الطوعي لﻷراضي والمستوطنات واﻷراضي الزراعية الخاصة، وذلك من جانب وزارة الاصلاح الزراعي للحاق بالجدول الزمني لتنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more