"le ministère de la santé a lancé" - Translation from French to Arabic

    • أطلقت وزارة الصحة
        
    • بدأت وزارة الصحة
        
    • وقد شرعت وزارة الصحة
        
    • استحدثت وزارة الصحة
        
    • شرعت وزارة الصحة في
        
    le Ministère de la santé a lancé une vaste campagne de lutte contre cette pratique dans les régions rurales. UN وقد أطلقت وزارة الصحة حملة واسعة النطاق لمكافحة هذه الممارسة في المناطق الريفية.
    Au cours de 2013 et 2014, le Ministère de la santé a lancé un programme destiné à maintenir en place les infirmières et les sages-femmes travaillant dans les zones reculées du pays. UN وخلال عام 2013/14، أطلقت وزارة الصحة برنامجاً لاستبقاء الممرضات والمولدات اللاتي يعملن في المناطق النائية في البلد.
    Dans le domaine de la discrimination et des droits de l'homme, le Ministère de la santé a lancé une campane nationale à la fin de 2003, qui a été renforcée en 2004. UN 712 - وفي مجال التمييز وحقوق الإنسان، أطلقت وزارة الصحة حملة وطنية في أواخر عام 2003 تعززت في عام 2004.
    Premièrement, outre des efforts antérieurs, le Ministère de la santé a lancé un programme quinquennal de réduction du paludisme pour la période 2001-2005. UN أولا، بالإضافة إلى الجهود السابقة، بدأت وزارة الصحة برنامجا خمسيا لخفض الملاريا للفترة من 2001 إلى 2005.
    le Ministère de la santé a lancé un programme intense de sensibilisation du personnel médical à tous les niveaux pour régler les divers problèmes médicaux et sociaux qui sont de plus en plus interdépendants. UN وقد شرعت وزارة الصحة في برنامج مكثّف لتوعية الموظفين الصحيين على جميع المستويات المهنية لمعالجة شتى المسائل الصحية والاجتماعية التي أصبحت متداخلة بدرجة متزايدة.
    En 1998, pour pallier la pénurie de médecins dans le pays, en particulier en milieu rural, le Ministère de la santé a lancé le programme des praticiens en soins infirmiers d'une durée de dix-huit mois qui comportait une formation pratique en médecine de base et en médecine clinique. UN وفي عام 1998، استحدثت وزارة الصحة برنامج ممارسة التمريض لمواجهة النقص في الأطباء في فيجي ولا سيما في المناطق الريفية. ويتضمن البرنامج الذي تبلغ مدته 13 شهراً الممارسة الإكلينيكية وممارسة الطب الأساسيين.
    Au Danemark, le Ministère de la santé a lancé une campagne d'information sur les MGF. UN وفي الدانمرك، شرعت وزارة الصحة في حملة إعلامية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En 2011, le Ministère de la santé a lancé son plan national de santé : Stratégie bermudienne de réforme du système de santé. UN 33 - وفي عام 2011، أطلقت وزارة الصحة الخطة الصحية الوطنية: استراتيجية برمودا في مجال إصلاح نظام الرعاية الصحية.
    En 2004, le Ministère de la santé a lancé la < < Politique nationale de prise en charge intégrale à la santé de la femme : Principes et directives > > ( < < Política Nacional de Atenção Integral à Saúde da Mulher : Princípios e Diretrizes > > ), donnant ainsi effet à l'engagement de mettre en œuvre des actions sanitaires contribuant à garantir le respect des droits fondamentaux de la femme et à réduire la morbidité et la mortalité évitables. UN وفي عام 2004، أطلقت وزارة الصحة السياسة الوطنية للرعاية الصحية الشاملة للمرأة: المبادئ والخطوط التوجيهية التي تعبر عن الالتزام بتنفيذ الإجراءات الصحية التي تساهم في ضمان حقوق الإنسان للمرأة والحد من الوفيات الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها.
    Avec l'appui de l'OMS, le Ministère de la santé a lancé une thérapie de maintien à la méthadone en tant que projet de réduction des effets nocifs dans les quatre centre de traitement des toxicomanes de Yangon, Mandalay, Myitkyina et Lashio. UN 142 - وبدعم من منظمة الصحة العالمية أطلقت وزارة الصحة علاج الإدمان بالميثادون، كمشروع للحد من الأضرار في المراكز الأربعة لعلاج مدمني المخدرات - في يانغون ومندالاي وميتكينا ولاشيو.
    En 2010, le Ministère de la santé a lancé sa stratégie du secteur de la santé (2010-2016), dont les objectifs sont les suivants : UN ١٢٢ - وفي عام 2010، أطلقت وزارة الصحة استراتيجيتها لقطاع الصحة (2010-2016)، من أجل تحقيق الأهداف التالية:
    Comme on l'a fait savoir oralement au Comité en juillet 2011, le Ministère de la santé a lancé en 2010 un projet visant à répondre aux demandes présentées par les immigrées, projet conclu en 2012. UN 88 - وكما جرى الإبلاغ عنه شفويا في تموز/يوليه 2011 أمام لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أطلقت وزارة الصحة في عام 2010 مشروعا محددا لدعم طلبات منع العنف التي قدمتها المهاجرات، والوقاية من الإصابات الناجمة عنه - وقد اختتم مؤخرا في عام 2012.
    En 1983, le Ministère de la santé a lancé un programme d'assistance intégrale à la santé des femmes, regroupant éducation, prévention, dépistage, soins, traitement, récupération et soins gynécologiques, avec l'accent sur la planification familiale et le dépistage et le traitement des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. UN وفي عام 1983, أطلقت وزارة الصحة " برنامج المساعدة الكاملة لصحة المرأة " , الذي اشتمل على التعليم والوقاية والتشخيص, والرعاية والعلاج, والرعاية بعد الشفاء والأمراض النسائية, مع التركيز على تنظيم الأسرة, وعلى تشخيص وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Grâce à l'assistance extérieure, le Ministère de la santé a lancé en janvier 2000 un plan quinquennal qui vise à donner aux autorités locales les moyens d'exécuter des programmes complets sur la population, la planification de la famille, la maternité sans risques et la survie de l'enfant et d'élaborer des programmes de santé familiale pour les communautés locales. UN وبمساعدة المعونة الإنمائية فيما وراء البحار، أطلقت وزارة الصحة في كانون الثاني/يناير 2000 مشروعا خمسيا يهدف إلى تعزيز قدرات الحكومات المحلية في القيام ببرامج سكانية، وتنظيم الأسرة، والأمومة السالمة، وبقاء الطفل، فضلا عن استحداث مجموعات للصحة الأسرية من أجل المجتمعات المحلية.
    Ainsi, le Ministère de la santé a lancé en 2009 une consultation nationale des personnes handicapées, qui a porté sur leurs droits sexuels et procréatifs (Consultation no 1 de 2009). UN ومن ثم أطلقت وزارة الصحة في عام 2009 المشاورة الوطنية للحقوق الجنسية والإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقات (المشاورة رقم 1 لعام 2009).
    Le 29 septembre, le Ministère de la santé a lancé, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), la politique nationale pour la santé et la nutrition pour la période 2012-2020, en fixant des priorités pour garantir l'offre continue de services sur le long terme. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر، أطلقت وزارة الصحة العامة، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، السياسة الوطنية للصحة والتغذية للفترة 2012-2020، التي تحدد الأولويات المتعلقة بتحسين كفالة استدامة توفير الخدمات على المدى البعيد.
    le Ministère de la santé a lancé en 1993 un programme pilote visant à dispenser des soins dentaires aux patients présentant des besoins particuliers, notamment les handicapés mentaux et physiques, les patients atteints de malformations congénitales et les patients ayant subi des opérations de la face. UN وفي عام 1993، بدأت وزارة الصحة مشروعاً نموذجيا لتوفير الرعاية العلاجية للأسنان، للمرضى ذوي الاحتياجات الخاصة. وفي عداد هؤلاء الأشخاص المعوقون عقلياً وبدنياً، والمرضى ذوو التشوهات الخِلقية، والمرضى الذين أجريت لهم عمليات جراحية فكية علوية وجهية.
    414. En octobre 2002, le Ministère de la santé a lancé le projet de stratégie de 10 ans du système de soins de santé albanais. UN 414- في تشرين الأول/أكتوبر 2002، بدأت وزارة الصحة إعداد مشروع استراتيجية مدتها عشر سنوات لنظام الرعاية الصحية في ألبانيا.
    109. En 2000, le Ministère de la santé a lancé un programme spécial en faveur de la population bédouine, qui consiste à assurer la formation d'équipes itinérantes chargées de se rendre régulièrement, à intervalles convenus, dans les zones désertiques afin d'assurer des services de prévention et de soins aux citoyens et à leurs enfants. UN 109- بدأت وزارة الصحة عام 2000 بتنفيذ برنامج خاص لسكان البادية يشتمل على تشكيل فرق جوالة تقوم بزيارات دورية منتظمة إلى مناطق البادية لتقديم الخدمات الوقائية والعلاجية للمواطنين والأطفال.
    322. le Ministère de la santé a lancé divers projets de sensibilisation au VIH, spécialement en direction des populations traditionnelles, comme les immigrants récemment arrivés de pays d'Afrique subsaharienne, mais également de toute la population dans son ensemble. UN 322- وقد شرعت وزارة الصحة في تنفيذ مشاريع مختلفة لإذكاء الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما بين الجماعات السكانية الأكثر تمسكاً بالتقاليد، مثل المهاجرين الجدد القادمين من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وبين عامة الجهور أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more