"le ministère de la santé en" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الصحة في
        
    Depuis 1998, la violence à l'encontre des femmes, particulièrement à caractère domestique et sexuel, constitue une priorité pour le Ministère de la santé, en ce qui concerne la santé des femmes. UN ومنذ عام 1998، ما فتئ العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي والجنسي، أحد أولويات وزارة الصحة في ميدان صحة المرأة.
    Les services de protection de la santé sont fournis gratuitement par le Ministère de la santé en Turquie. UN تقدم وزارة الصحة في تركيا الخدمات الصحية الوقائية مجانا.
    L'évaluation des résultats dans 5 départements, réalisée par le Ministère de la santé en 1997, montre une couverture insuffisante des femmes les plus âgées dans la tranche d'âge concernée ainsi que parmi celles ayant des antécédents familiaux. UN ويبين تقييم أجرته وزارة الصحة في ١٩٩٧ لنتائج ٥ محافظات تغطية كافية للنساء اﻷكبر سنا في شريحة العمر المعني وكذلك بين تلك اللاتي لهن سوابق عائلية.
    Elle coopère par ailleurs avec le Ministère de la santé en vue d'améliorer l'état de santé des détenues. UN وتتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل مع وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان في تحسين الظروف الصحية للسجينات.
    Les maladies chroniques restent à l'origine d'un nombre disproportionné de problèmes de santé et constitueraient un sujet d'intérêt majeur pour le Ministère de la santé en 2011. UN ولا تزال الأمراض المزمنة تكمن وراء عدد كبير جدا من التحديات الصحية وستكون محور اهتمام رئيسي من جانب وزارة الصحة في عام 2011.
    Un collège de formation de personnel infirmier, qui a été repris par le Ministère de la santé en août 1998, permettra à cet hôpital de recruter du personnel compétent. UN ومن شأن إنشاء كلية غزة للتمريض الملحقة به أن تساعد على توفير الموظفين المؤهلين للعمل بالمستشفى، وسوف تؤول هذه الكلية إلى وزارة الصحة في آب/أغسطس ١٩٩٨.
    La procédure à suivre par les Conseils sanitaires dans les enquêtes relatives aux sévices sexuels sur enfants est exposée dans les " Directives concernant la maltraitance des enfants " publiées par le Ministère de la santé en 1987. UN شرحت الاجراءات التي يتعين على المجالس الصحية اتباعها في التحقيق في الانتهاك الجنسي لﻷطفال في مبادئ توجيهية فيما يتعلق بانتهاك اﻷطفال التي أصدرتها وزارة الصحة في ٧٨٩١ .
    La poliomyélite, qui avait pratiquement disparu depuis trois ans, a fait l'objet d'une campagne nationale de vaccination lancée par le Ministère de la santé en juillet 1994, après la découverte de deux nouveaux cas en début d'année. UN وقامت وزارة الصحة في تموز/يوليه ١٩٩٤ بحملة وطنية للتحصين ضد مرض شلل اﻷطفال الذي اختفى تقريبا منذ ثلاث سنوات، وذلك بسبب اكتشاف إصابتين جديدتين بالمرض في مطلع العام المذكور.
    Sur la base d'enquêtes menées par le Ministère de la santé en 2003 et 2004/2005, la prévalence globale du handicap est estimée à 7,5 %, soit 1 347 150 de personnes en 2007. UN 160- وبناء على التحريات التي قامت بها وزارة الصحة في 2003 و2004 و2005، يقدر انتشار الإعاقة بشكل عام بنسبة 7.5 في المائة، وبلغ عدد المعوقين 150 347 1 شخصاً في عام 2007.
    12.46 En application de cette politique un certain nombre d'activités ont été cernées et des ONG ont été identifiées pour qu'elles collaborent avec le Ministère de la santé en vue de la mise en oeuvre des activités prévues au programme. UN 12-46 وفي إطار هذه السياسة، حدد عدد من الأنشطة، كما ذكرت المنظمات غير الحكومية التي ستتعاون مع وزارة الصحة في تنفيذ الأنشطة البرنامجية.
    Les données les plus récentes sur le VIH/sida au Cap-Vert se trouvent compilées dans le rapport réalisé par le Ministère de la santé en avril 2004, et en particulier dans le Programme de lutte contre le sida, qui dresse le tableau suivant : UN توجد أحدث البيانات عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في الرأس الأخضر في التقرير الذي أعدته وزارة الصحة في نيسان/أبريل 2004، لاسيما فيما يتصل ببرنامج مكافحة الإيدز، وقد تضمن الجدول التالي:
    Y est également présenté le rôle que joue le Ministère du développement social pour faire en sorte que les enfants handicapés bénéficient d'une prise en charge et d'un entraînement sportif, ainsi que sa coordination avec le Ministère de la santé en matière de prévention, de traitement et de réadaptation des personnes handicapées et le rôle du Ministère de l'éducation dans l'attention qui est portée aux enfants handicapés dans les écoles. UN وتناول أيضاً دور وزارة التنمية الاجتماعية في تأمين رعاية الأطفال المعاقين والتأهيل الرياضي لهم، والتنسيق بينها وبين وزارة الصحة في الخدمات الوقائية والعلاجية والتأهيلية للمعاقين، ودور وزارة التربية والتعليم في الاهتمام بالمعاقين في المدارس.
    La nouvelle Politique de santé génésique du Myanmar, formulée en 2002 et approuvée par le Ministère de la santé en 2003, vise une meilleure qualité de vie par l'amélioration de l'hygiène sexuelle chez l'homme et la femme, y compris les adolescents, par un programme approprié et efficace d'hygiène sexuelle applicable tout au long du cycle de vie. UN أما سياسة الصحة الإنجابية التالية في ميانمار فجرت صياغتها في سنة 2002 ووافقت عليها وزارة الصحة في 2003 لتحقيق نوعية أفضل للحياة لتحسين الوضع الصحي الإنجابي للنساء والرجال، بما في ذلك المراهقين، من خلال البرامج الصحية الإنجابية الفعالة والمناسبة المضطلع بها في نهج لدورة الحياة.
    - Participation aux réunions mensuelles de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en collaboration avec le Ministère de la santé en République démocratique du Congo, en qualité de membre du Programme national de lutte contre le paludisme UN - شاركت المنظمة في الاجتماعات الشهرية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع وزارة الصحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوصفها عضواً في البرنامج الوطني المعني بمكافحة الملاريا.
    334. Suite à une restructuration opérée par le Health and Disability Services Amendment Act de 1995, les fonctions de la Public Health Commission en matière de politique et de promotion de la santé publique ont été reprises par le Ministère de la santé en juillet 1995 et le précédent organisme a été supprimé. UN 334- وإثر إعادة الهيكلة بمقتضى القانون المعدل لدوائر الصحة والعجز لعام 1995، ضمّت سياسة الصحة العامة للجنة المعنية بالصحة العامة إلى وزارة الصحة في تموز/يوليه 1995، وتوقف عمل اللجنة المذكورة.
    L'initiative pour la surveillance de la violence et des accidents (Vigilância de Violências e Acidentes, VIVA) mise en œuvre par le Ministère de la santé en août 2006 possède deux volets: la surveillance continue et la surveillance des cas individuels; ces deux types de surveillance sont assurés au moyen d'instruments distincts, incluant un domaine réservé aux personnes handicapées. UN وتتكون مبادرة مراقبة العنف والحوادث التي وضعتها وزارة الصحة في آب/أغسطس 2006 من عنصري المراقبة المستمرة ومراقبة حالات محددة، وينفذ كلاهما بموجب صك مستقل يخصص بنداً خاصاً بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Ministère de la santé, en association avec le Ministère de l'agriculture et le Bureau de l'élevage, a entrepris d'élaborer une instruction administrative commune sur la politique nationale relative à la biosûreté et à la biosécurité en laboratoire. L'objectif est d'établir un cadre stratégique pour la mise en œuvre d'un programme national dans ces deux domaines. UN وقد شرعت وزارة الصحة في إصدار أمر إداري بالاشتراك مع وزارة الزراعة ومكتب الصناعات الحيوانية حول السياسة الوطنية المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات بهدف وضع إطار استراتيجي لتنفيذ برنامج وطني حول السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في المختبرات.
    Il ressort de l'analyse des données réalisée par le Ministère de la santé en 2010 que les personnes atteintes d'une déficience intellectuelle en Nouvelle-Zélande sont en moins bonne santé que les personnes qui ne souffrent pas d'un tel handicap. UN 187- يبين تحليل للبيانات الصحية أجرته وزارة الصحة في 2010 أن صحة الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية في نيوزيلندا أسوأ بكثير مقارنةً بالأشخاص الذين لا يعانون إعاقات ذهنية محددة.
    La stratégie mise en place par le Ministère de la santé (en juillet 2006) pour les cinq à dix prochaines années s'articule autour de quatre objectifs: UN 176- تسعى وزارة الصحة في استراتيجيتها (تموز/يوليه 2006) لفترة الأعوام الخمسة إلى الأعوام العشرة المقبلة إلى تحقيق الأهداف التالية:
    b. Programme national de lutte contre le sida Depuis quelques années, le Programme national de lutte contre le sida, lancé par le Ministère de la santé en 1987 en collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé, se distingue par l'appui vigoureux qu'il apporte aux associations privées et aux organisations civiles ainsi que par sa participation active au lancement de campagnes d'information dans les médias. UN 226- خلال السنوات الماضية، تميّز البرنامج الوطني لمكافحة مرض السيدا، الذي أنشأته وزارة الصحة في العام 1987 بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بحيويته لجهة دعم الجمعيات الأهلية والهيئات المدنية وتعاونها وإسهامها الفعّال في إطلاق حملات التوعية الإعلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more