"le ministère des finances de" - Translation from French to Arabic

    • وزارة المالية
        
    • وزارة مالية
        
    Ces discussions sont coordonnées par le Ministère chargé des questions d'égalité entre genres en consultation avec le Ministère des finances de Zanzibar. UN وتتولى تنسيق هذه المفاوضات الوزارة المسؤولة عن الشؤون الجنسانية، بالتشاور مع وزارة المالية في زنجبار.
    Un partenariat à noter pour 2008 a été celui qui a été établi avec le Ministère des finances de la Chine sur l'établissement de budgets pour les enfants. UN وأُُقيمت شراكة بارزة في عام 2008 مع وزارة المالية في الصين بشأن توجيه الميزنة لصالح الأطفال.
    A la demande de la municipalité, le gouvernement fédéral - a chargé le Ministère des finances de lancer une opération - pour endiguer le trafic d'alcool et la violence qui en découle Open Subtitles و بالتحديد وزارة المالية شرعت بأعداد برنامج يعالج مشكلة تدفق المشروبات الكحولية المحظورة و العنف الذى تسببه
    Pour 1995, le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne en a établi le montant estimatif préliminaire à 3,5 milliards. UN وبحلول عام ١٩٩٥، كان هذا الناتج المحلي اﻹجمالي قد زاد وفقا للتقدير المبدئي إلى ٣,٥ بليون دولار، على حد قول وزارة المالية للسلطة الفلسطينية.
    9. Compte tenu de la communication du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, le Ministère des finances de la République d'Ouzbékistan versera, à titre volontaire, une contribution de 100 000 dollars au Fonds spécial du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à l'appui de l'action de l'ONU en faveur de la réalisation des objectifs fondamentaux de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 9 - تقوم وزارة مالية أوزبكستان، وآخذة في الحسبان رسالة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بتخصيص مبلغ 000 100 دولار أمريكي كتبرع من أوزبكستان للصندوق الخاص للمفوضية وذلك دعما للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في التنفيذ العملي للأهداف الرئيسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il a signé un accord de partenariat de trois ans avec le Ministère des finances de l'Afghanistan pour fournir un enseignement universitaire à 20 hauts fonctionnaires qui supervisent directement le processus de décentralisation du pays. UN وقد وقَّع على اتفاق مدته ثلاث سنوات مع وزارة المالية الأفغانية لتوفير التعليم العالي لـ 20 مسؤولا رفيعي المستوى ممن يشرفون مباشرة على عملية الأخذ باللامركزية.
    En outre, Polytechna déclare, en réponse à la notification envoyée au titre de l'article 34, qu'elle n'est pas autorisée par le Ministère des finances de la République tchèque à présenter la réclamation en son nom. UN كما تقول بوليتكنا في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، إنها ليست مرخصة من طرف وزارة المالية الجمهورية التشيكية بتقديم المطالبة باسمها.
    Ce projet, d'une durée de 18 mois et d'un montant estimatif de 250 000 dollars, serait mis en œuvre en étroite coopération avec le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne. UN وهذا المشروع الذي لم يتم توفير التمويل لـه بعد سينفذ بالتعاون الوثيق مع وزارة المالية التابعة للسلطة الفلسطينية على مدى فترة 18 شهراً وبكلفة تقدَّر بمبلغ
    Depuis 1997, celleci faisait systématiquement référence, dans son rapport annuel, à la situation de certains droits économiques et sociaux, situation que le Ministère des finances, de la planification et du développement économique avait reconnue par la suite. UN ودأبت اللجنة منذ عام 1997 على إبداء تعليقات في تقريرها السنوي بشأن حالة بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، التي اعترفت بها فيما بعد وزارة المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية.
    En République tchèque, le Gouvernement a prié le Ministère des finances de concevoir une méthode d'établissement de budgets favorisant l'égalité des sexes aux échelons national, régional et local. UN وطلبت حكومة الجمهورية التشيكية من وزارة المالية وضع منهجيات للميزنة الجنسانية على كل من المستوى الوطني والإقليمي والمحلي.
    En outre, en vertu d'un accord avec le Ministère des finances, de la commission des affaires fiscales et de la Banque centrale, l'appareil du mouvement est exempt de l'audit et bénéficie d'une réduction sur les services bancaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، بمقتضى اتفاق مع وزارة المالية ولجنة الضريبة والمصرف المركزي لجمهورية أوزبكستان، تُعفى هياكل الحركة من مراجعة الحسابات وهي تتمتع بتخفيض معدلات كلفة الخدمات المصرفية.
    :: Sur la base d'une évaluation faite par le Ministère des finances de la gestion des finances publiques, des plans d'action sont en train d'être établis pour renforcer les capacités des ministères d'exécution afin d'améliorer leur capacité d'absorption et d'exécution du budget. UN :: استنادا إلى التقييم الذي أجرته وزارة المالية لإدارة المالية العامة، يجري إعداد خطط عمل من أجل بناء قدرة الوزارات التنفيذية على تحسين تنفيذ ميزانياتها وتعزيز قدرتها الاستيعابية.
    Le secrétariat du Fonds multilatéral avait été informé du fait que le Ministère des finances de la Fédération de Russie avait pris des mesures pour résoudre ce problème et le dialogue se poursuivait. UN وتم إبلاغ أمانة الصندوق المتعدد الأطراف بأن وزارة المالية في الاتحاد الروسي اتخذت خطوات لتسوية المسألة، ولا يزال الحوار دائراً.
    59. La version la plus récente de ce logiciel a été installée dans trois pays africains en 2008: le Ministère des finances de la République centrafricaine, la Banque centrale d'Égypte et le Ministère des finances du Togo. UN 59- وفي عام 2008 تم تركيب أحدث نسخة للبرامج الحاسوبية لدمفاس في ثلاث مؤسسات أفريقية، هي: وزارة المالية في جمهورية أفريقيا الوسطى، والبنك المركزي في مصر، ووزارة المالية في توغو.
    58. En 2010, la CNUCED a examiné, avec le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne, un projet visant à renforcer ses capacités en matière de suivi de la dette et d'analyse financière. UN 58- ناقش الأونكتاد مع وزارة المالية للسلطة الفلسطينية في خلال عام 2010 مشروعاً لتعزيز القدرات في مجال مراقبة الديون والتحليل المالي.
    2.6 Le 11 avril 1994, dans son mémoire en défense, le Ministère a plaidé que l'article 48 du règlement budgétaire de l'État de Hesse autorisait le Ministère des finances de Hesse à fixer des limites d'âge pour les nominations à des postes de fonctionnaire. UN 2-6 وفي 11 نيسان/أبريل 1994، وكجزء من المرافعات الخطية أمام المحكمة، ادعت الوزارة أن المادة 48 من لوائح الميزانية في ولاية هيسن تخول وزارة المالية في هيسن تحديد سن التعيين في وظائف الخدمة المدنية.
    La seconde phase de ce projet, lancé en 2001 en collaboration avec le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne, se poursuivra en 20042005, des fonds bilatéraux d'un montant de 270 000 dollars ayant déjà été reçus pour entreprendre les activités au titre du projet. UN سيواصل على مدى الفترة 2004-2005 تنفيذ المرحلة الثانية من هذا المشروع الذي يجري تنفيذه منذ عام 2001 بالتعاون مع وزارة المالية التابعة للسلطة الفلسطينية، حيث تم بالفعل توفير تمويل ثنائي لأنشطة المشروع بمبلغ إجمالي قدره 000 270 دولار.
    25. En collaboration avec le Ministère des finances de l'Angola, la CNUCED a organisé, du 26 au 30 janvier 2004 à Luanda, un cours de formation sur l'application du droit de la concurrence à l'intention de hauts fonctionnaires et d'experts de la concurrence. UN 25- عقد الأونكتاد بالتعاون مع وزارة المالية في أنغولا دورة تدريبية بشأن تنفيذ قوانين المنافسة لمسؤولين رفيعي المستوى وخبراء معنيين بالمنافسة في الفترة من 26 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2004 في لاواندا.
    55. le Ministère des finances de l'Autorité palestinienne a également demandé à la CNUCED d'appuyer les activités préparatoires à l'obtention par la Palestine du statut d'observateur à l'Organisation mondiale des douanes (OMD). UN 55- كما أن وزارة المالية التابعة للسلطة الفلسطينية قد طلبت من الأونكتاد أن يدعم الاستعدادات الجارية من أجل حصول فلسطين على مركز المراقب لدى منظمة الجمارك العالمية.
    a) En ce qui concerne les finances, tous les agents locaux de travail et autres moyens dont le Ministère des finances de la Fédération a besoin pour assurer sa fonction générale et exécuter ses tâches concrètes devront être transférées du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine à la Fédération. UN )أ( في مجال الشؤون المالية، سيشمل ذلك نقل جميع الموظفين وحيز المكاتب والمرافق اﻷخرى الضرورية لوفاء وزارة مالية الاتحاد بمسؤولياتها التنفيذية ومسؤولياتها المتعلقة بالسياسات العامة من مستوى حكومة البوسنة والهرسك إلى مستوى الاتحاد.
    le Ministère des finances de la République de Hongrie a dûment informé de l'existence des dispositions pertinentes de la résolution 1803 (2008) du Conseil de sécurité les institutions qui pourraient être amenées à fournir un appui financier aux échanges commerciaux avec l'Iran, notamment en consentant des crédits, des garanties ou une assurance à l'exportation, ou à effectuer des transactions financières avec l'Iran. UN قامت وزارة مالية جمهورية هنغاريا على النحو الواجب بإبلاغ المؤسسات، التي يمكن أن تتورط في توفير الدعم المالي للتجارة مع إيران، بما في ذلك منح الائتمانات أو الضمانات أو التأمين للتصدير، أو المشاركة في أنشطة تجارية مع إيران، بالأحكام ذات الصلة في قرار مجلس الأمن 1803 (2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more