Pour réglementer le travail des nonJordaniens, le Ministère du travail a promulgué des règlements spécifiques à ces travailleurs, à savoir: | UN | ولتنظيم عمل العمال غير الأردنيين قامت وزارة العمل بإصدار أنظمة مختصة لهؤلاء العمال وهي: |
Par ailleurs, le Ministère du travail a installé un service téléphonique permanent pour recevoir les plaintes et donner des conseils et désigné un certain nombre d'inspecteurs pour contrôler la situation des travailleurs venant de l'étranger. | UN | كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة. |
le Ministère du travail a également supprimé des régimes d'assurance-maladie spéciaux pour les travailleurs informels une clause d'exclusion du VIH. | UN | وقامت وزارة العمل أيضا بإلغاء شرط عدم الإصابة بالفيروس من نظم التأمين الصحي الخاصة بعمال القطاع غير الرسمي. |
En outre, le Ministère du travail a lancé deux projets relatifs à l'égalité de rémunération. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العمل بتنفيذ مشروعين بشأن المساواة في الأجر. |
le Ministère du travail a mis en place plusieurs autres programmes de formation, notamment : | UN | ولدى وزارة العمل عدة مبادرات أخرى للتدريب وتشمل: |
Par ailleurs, le Ministère du travail a installé un service téléphonique permanent pour recevoir les plaintes et donner des conseils et désigné un certain nombre d'inspecteurs pour contrôler la situation des travailleurs venant de l'étranger. | UN | كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة. |
Pour tenter de contribuer au respect de la loi, le Ministère du travail a créé une Bourse de l'emploi qui permet aux travailleuses domestiques d'obtenir des contrats dans le cadre de cette loi. | UN | وللمساعدة في تطبيق القانون، قامت وزارة العمل بتشغيل مكتب للعمل يتيح للعاملات في المنازل الحصول على عقود في إطار القانون المذكور. |
171. le Ministère du travail a formé les inspecteurs du travail à la conduite des enquêtes sur les pires formes de travail des enfants. | UN | 171- قامت وزارة العمل على تدريب مفتشي العمل على القيام بمسوحات حول أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
32. le Ministère du travail a conclu un Protocole d'accord avec le Conseil national des affaires familiales le 8 avril 2009. | UN | 32- قامت وزارة العمل بتوقيع مذكرة تفاهم مع المجلس الوطني لشؤون الأسرة بتاريخ 8 نيسان/أبريل 2009. |
Au Guatemala, le Ministère du travail a renforcé les capacités de l'Inspectorat général du travail à la suite d'une évaluation par le Haut-Commissariat des difficultés que cette institution rencontrait pour protéger les droits des travailleurs agricoles. | UN | وفي غواتيمالا، وبعد تقييم أجرته المفوضية للتحديات التي تواجهها في مجال حماية حقوق العاملين في القطاع الزراعي هيئة التفتيش العامة للعمل، قامت وزارة العمل بتعزيز قدرات تلك المؤسسة. |
le Ministère du travail a pris un certain nombre de décrets d'application des dispositions du Code du travail apportant un surcroît de protection aux travailleurs, les plus importantes de ces mesures étant les suivantes: | UN | وقد قامت وزارة العمل بإصدار مجموعة من القرارات الوزارية المنفذة لقانون العمل التي تساهم بدورها في تقديم مزيد من الحماية لحقوق العامل وأهمها: |
le Ministère du travail a également subventionné la traduction des brochures élaborées par d'autres secteurs de l'administration dans les langues parlées par les immigrés. | UN | وقامت وزارة العمل أيضا بتوفير إعانة لترجمة وثائق من وضع قطاعات إدارية أخرى، وذلك بلغات يتحدثها المهاجرون. |
Dans les régions de Visayas, du Luzon méridional et de Bicol, le Ministère du travail a mis en œuvre un plan visant à réduire le trafic d'enfants à des fins d'emploi abusif, qui comprend des projets intra et interrégionaux de suivi des enfants recrutés illégalement dans ces provinces. | UN | وقامت وزارة العمل في أقاليم فيساياس ولوزون الجنوبية وبيكول، بتنفيذ خطة عملية لوقف الاتجار بالأطفال من أجل تشغيلهم بطريقة استغلالية. وتتألف الخطة من مشاريع إقليمية ومشتركة بين الأقاليم بقصد المراقبة عن كثب للأطفال الذين يتم توظيفهم في الأقاليم. |
Surveillance de l'application de la législation : Pour surveiller la bonne application des lois et dispositions en vigueur, le Ministère du travail a pris les mesures suivantes : | UN | رصد إنفاذ القانون: من أجل رصد إنفاذ القوانين والأحكام السارية تقوم وزارة العمل بما يلي: |
le Ministère du travail a organisé des activités visant à bien faire connaître l’objectif de la loi sur l’égalité dans l’emploi et à assurer l’égalité de traitement aux hommes et aux femmes. | UN | تقوم وزارة العمل بأنشطة لرفع مستوى الوعي ﻹيجاد فهم على نطاق واسع بالغرض من قانون التكافؤ في فرص العمل ولضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة . |
le Ministère du travail a un Observatoire de l'emploi qui reçoit les plaintes dans le cadre d'un système d'inspection du travail. | UN | ولدى وزارة العمل مرصد للعمل يتلقى الشكاوى من خلال مجموعة من هيئات التفتيش على العمل. |
le Ministère du travail a publié en janvier 1998 une série de recommandations concernant l’emploi des mineurs. | UN | وفي كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١، أصدرت وزارة العمل عددا من التوصيات المتعلقة بتشغيل اﻷطفال دون السن القانونية. |
le Ministère du travail a réussi à sortir 2 160 enfants et adolescents des déchetteries, et à les faire bénéficier des programmes d'éducation, de santé et de loisirs sains, afin de leur restituer leurs droits et d'en garantir l'exercice. | UN | وتمكنت وزارة العلاقات في مجال العمل من انتشال 160 2 طفلاً ومراهقاً من أماكن طرح القمامة، وضمنت استفادتهم من برامج التعليم والصحة والترفيه الصحي، من أجل استرداد حقوقهم وضمان إعمالها. |
Cependant, le Ministère du travail a adressé des directives à l'intention de certaines entreprises qui ont adopté des systèmes de gestion de ressources humaines distinctes pour les hommes et les femmes. | UN | وأفادت بأن وزارة العمل قد أصدرت توجيهات إلى بعض المؤسسات التي تتبع نظماً لإدارة الموارد البشرية مختلفة بين الرجال والنساء. |
le Ministère du travail a présenté un bref rapport des conclusions de la Commission en suédois et en anglais. | UN | وأنتجت وزارة العمل باللغتين السويدية والإنكليزية خلاصة قصيرة للنتائج التي خلصت إليها اللجنة. |
le Ministère du travail a en outre fixé dans un règlement les sanctions et les paramètres applicables aux pratiques discriminatoires dans l'emploi. R.3. | UN | كما نظمت وزارة العمل بارامترات الممارسات التمييزية في مجال العمل والجزاءات التي توقع على من يقوم بها. |
En 2002, le Ministère du travail a publié un manuel pour éviter les choix stéréotypés selon le sexe, qui a été diffusé dans toutes les agences pour l'emploi et a aussi servi dans des programmes de formation du personnel. | UN | وأصدرت وزارة العمل في عام 2002 كتيباً لتدعيم الخيارات غير النمطية جنسانياً. وتم تعميم الكتيب على كافة وكالات العمل واستخدامه، أيضاً، في الدورات التدريبية الموفرة للموظفين. |