le Ministre de l'intérieur a appelé la nuit dernière à 22h. | Open Subtitles | وزير الداخلية قام بزيارته الليلة الماضية في العاشرة مساءًا |
le Ministre de l'intérieur a fait observer que la pratique de religions autres que celles qui étaient déjà reconnues avait déjà plusieurs fois fait l'objet de débats lors de sessions antérieures de l'Assemblée nationale. | UN | وبيﱠن وزير الداخلية أن ممارسة أديان غير تلك المعترف بها بالفعل مسألة نوقشت عدة مرات في الدورات السابقة للجمعية الوطنية. |
le Ministre de l'intérieur a déclaré qu'aucune nouvelle instruction n'avait été donnée concernant la conduite des forces de police durant les manifestations. | UN | وقال وزير الداخلية إنه لم تصدر أي تعليمات بشأن سلوك قوات الشرطة خلال المظاهرات. |
le Ministre de l'intérieur a également émis un décret portant obligation de recevoir les signalements concernant les violences infligées aux femmes et aux enfants émanant de la Fondation et de prendre les mesures qui s'imposent à l'encontre des auteurs de ces actes. | UN | كما صدر أمر من وزير الداخلية بقبول بلاغات المؤسسة عن العنف ضد الطفل والمرأة، واتخاذ ما يلزم حيالها. |
a. le Ministre de l'intérieur a le droit d'expulser tout étranger du Soudan, sa décision étant définitive et ne pouvant faire l'objet d'aucun recours en appel devant les tribunaux; | UN | أ - يجوز لوزير الداخلية إبعاد أي شخص أجنبي عن السودان، ويعتبر قرار الوزير نهائيا ولا يجوز الطعن فيه أمام المحاكم. |
Par décret d'application no 122 (2007), le Ministre de l'intérieur a fixé les règles et les procédures devant régir l'expulsion des travailleurs étrangers ou le transport de leur dépouille. | UN | كما صدر تنفيذا لذلك قرار من وزير الداخلية رقم 122 لسنة 2007 بشأن ضوابط وإجراءات ترحيل العامل الأجنبي أو نقل جثمانه. |
le Ministre de l'intérieur a insisté sur la déception de son gouvernement face à la suspension du programme du PNUD de formation de la police. | UN | وأكد وزير الداخلية خيبة أمل حكومته إزاء تعليق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبرنامج تدريب الشرطة. |
En réponse, le Ministre de l'intérieur a demandé aux fonctionnaires locaux de surveiller ces activités. | UN | واستجابة لذلك، طلب وزير الداخلية من المسؤولين الإداريين المحليين مراقبة أنشطة تلك الفئات. |
le Ministre de l'intérieur a réaffirmé son engagement en ce sens. | UN | وأكد وزير الداخلية من جديد التزامه في هذا الصدد. |
le Ministre de l'intérieur a donc ordonné son placement en détention en vertu de la Loi sur l'état d'urgence nº 162 de 1958 modifiée, afin de mettre un terme à ses activités. | UN | ولذلك أمر وزير الداخلية باعتقاله بموجب قانون الطوارئ رقم 162 لعام 1958 بصيغته المعدلة لوضع حد لأنشطته. |
Notons que le Ministre de la justice a déclaré qu'il s'agissait d'une pratique non réglementée par un texte de loi tandis que le Ministre de l'intérieur a estimé que cette question était régie par la loi. | UN | والجدير بالملاحظة أن وزير العدل أعلن أن هذه ممارسة لا ينظمها أي نص قانوني بينما يرى وزير الداخلية أن القانون ينص عليها. |
La rencontre avec le Ministre de l'intérieur a dû être annulée par suite de catastrophes provoquées par " El Niño " . | UN | وألغي الاجتماع مع وزير الداخلية بسبب الكوارث الطبيعية التي أحدثها تيار النينيو. |
En visite à Lampedusa la semaine précédente, le Ministre de l'intérieur a déclaré que si des policiers étaient reconnus coupables ils seraient sévèrement punis. | UN | وفي زيارة أجراها وزير الداخلية في الأسبوع السابق، أعلن أنه إذا ما ثبت أن رجال الشرطة مذنبون، فإنهم سيعاقبون بشدة. |
Dans les deux domaines, le Ministre de l'intérieur a pris des initiatives destinées à éliminer ces obstacles. | UN | وفي كل من هذين الصعيدين، شرع وزير الداخلية وعلاقات المملكة في مبادرات ترمي إلى إزالة هذه العقبات. |
Pour cette raison, le Ministre de l'intérieur a fait exécuter une étude sur les raisons qui poussent les membres des conseils municipaux et provinciaux à démissionner. | UN | ولهذا السبب، طالب وزير الداخلية وعلاقات المملكة بإجراء دراسة عن أسباب استقالة الأعضاء من المجالس البلدية والإقليمية. |
En vue des élections 2002, le Ministre de l'intérieur a augmenté le nombre de places disponibles pour ce stage. | UN | ومن منطلق النظر إلى انتخابات عام 2002، قام وزير الداخلية وعلاقات المملكة بزيادة عدد الأماكن في هذه الدورة. |
le Ministre de l'intérieur a récemment décidé de priver Abu Hamza de la citoyenneté britannique, mais cette décision fait actuellement l'objet d'un recours. | UN | وقد قرر وزير الداخلية مؤخرا نزع جنسية المملكة المتحدة عن أبي حمزة المصري ولكن ذلك القرار موضع استئناف أمام القضاء. |
Récemment, le Ministre de l'intérieur a annoncé un plan de stabilisation de l'immigration qui permettra aux réfugiés de s'intégrer dans le pays. | UN | وأعلن وزير الداخلية في اﻵونة اﻷخيرة عن خطة وُضعت لتثبيت الهجرة تتيح للاجئين إمكانية الاندماج في البلد. |
le Ministre de l'intérieur a publié une directive chargeant les autorités provinciales locales et les autorités populaires d'aider à retrouver les personnes recherchées. | UN | وأصدر وزير الداخلية توجيها لولاة الولايات والسلطات المحلية والشعبية للبحث عن المطلوبين. |
le Ministre de l'intérieur a alors informé l'ONU que la mesure était temporaire. | UN | وأبلغ وزير الداخلية الأمم المتحدة حينئذ بأن تلك الإجراءات مؤقتة. |