"le ministre français des affaires étrangères" - Translation from French to Arabic

    • وزير خارجية فرنسا
        
    • وزير الخارجية الفرنسي
        
    • بوزير الخارجية الفرنسي
        
    À la suite des consultations de ce matin, le Ministre français des affaires étrangères, M. Dominique de Villepin, a fait une déclaration sur Haïti, dont je vous joins copie. UN في أعقاب المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم، يشرفني أن أبعث طيه بيانا صادرا عن وزير خارجية فرنسا دومينيك دو فيلبين.
    Il a rappelé qu'à la quarante-huitième session, le Ministre français des affaires étrangères avait soulevé la question de savoir si les mécanismes juridictionnels existant au sein de l'Organisation étaient suffisants pour régler les cas de fraude. UN وذكر أن مسألة كفاية اﻵلية القضائية القائمة في المنظمة لتعالج حالات الغش، قد أثارها وزير خارجية فرنسا في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    C'est une dualité partagée, à des degrés divers, par les États côtiers au nord, au sud, à l'est et à l'ouest, qui, aujourd'hui correspond aux perspectives mises en exergue par le Ministre français des affaires étrangères, M. Alain Juppé. UN إنه ازدواج تشارك فيه، بدرجات مختلفة، الدول الساحلية من الشمــال والجنـــوب والشرق والغرب، ويتطابق اليوم مع المنظور الذي حدده وزير خارجية فرنسا ألان جوبي.
    Je suis fermement en désaccord avec la déclaration faite ici il y a quelques semaines par le Ministre français des affaires étrangères, qui a prétendu que les essais étaient sans danger pour l'écologie. UN وإنني أختلف بشدة مع ما قاله وزير الخارجية الفرنسي في بيانه هنا قبل بضعة أسابيع، إذ ادعى أن التجارب غير ضارة بالبيئة.
    Le Ministre des affaires étrangères, alors au Japon, a repris les termes de cette déclaration dans une série de conférences de presse et lors d'un entretien qu'il a eu par téléphone avec le Ministre français des affaires étrangères, M. Hervé de Charette. UN وتكررت ألفاظ ذلك البيان في سلسلة من المؤتمرات الصحفية التي عقدها وزير الخارجية في طوكيو في ذلك وفي محادثة هاتفية مباشرة مع وزير الخارجية الفرنسي السيد هرفيه دي شاريت.
    le Ministre français des affaires étrangères a mesuré toute la gravité de la situation dans le nord-est de la République démocratique du Congo et la nécessité d'un déploiement plus solide de la MONUC afin d'assurer la paix et la sécurité dans l'Ituri. UN وأوضح وزير الخارجية الفرنسي أنه يقدِّر خطورة الموقف في شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وضرورة نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معززة لضمان السلام والأمن في إيتوري.
    Le 11 juin 1982, le Ministre français des affaires étrangères a déclaré : UN وفي ١١ حزيران/يونيه ١٩٨٢، أعلن وزير خارجية فرنسا ما يلي:
    La délégation italienne souscrit sans réserve à la déclaration qu'a faite le Ministre français des affaires étrangères au nom de l'Union européenne et des pays d'Europe centrale et orientale. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها التام للبيان الذي أدلى به وزير خارجية فرنسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وبلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Il a fait remarquer que l'Assemblée avait examiné les moyens d'améliorer l'efficacité de l'Organisation, en particulier de régler les cas de fraude et de fraude présumée. Il a rappelé qu'à la quarante-huitième session, le Ministre français des affaires étrangères avait soulevé la question de savoir si les mécanismes juridictionnels existant au sein de l'Organisation étaient suffisants pour régler les cas de fraude. UN وأشار إلى أن الجمعية كانت تنظر في سبل ووسائل تحسين كفاءة المنظمة بما فيها كيفية معالجة حالات الغش والغش الافتراضي وأشار إلى أن وزير خارجية فرنسا أثار في الدورة الثامنة واﻷربعين مسألة كفاية اﻵلية القضائية القائمة فيما يتعلق بمعالجة المنظمة لحالات الغش.
    Dans l'International Herald Tribune du 3 novembre 1994, le Ministre français des affaires étrangères faisait observer que, dans bien des parties du monde, on avait de plus en plus l'impression que les démocraties pliaient le droit international à leurs propres intérêts. UN وفي مقال كتبه وزير خارجية فرنسا نشرته صحيفة انترناشيونال هيرالد تربيون في ٣ من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، جاء ما يلي: " يسود في كثير من بقاع العالم انطباع مفاده أن الديمقراطيات تحرف القانون الدولي لمصالحها الخاصة.
    58. Le Portugal appuie pleinement la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité et souscrit à la déclaration faite à ce sujet par le Ministre français des affaires étrangères. UN ٥٨ - وأعرب عن تأييد البرتغال التام لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى ودون شروط، وللبيان الذي أدلى به وزير خارجية فرنسا في هذا الصدد.
    Le 30 août, le Conseil a tenu une séance d'information de haut niveau sur la situation humanitaire et l'insécurité en République arabe syrienne, présidée par le Ministre français des affaires étrangères, M. Laurent Fabius. UN وفي 30 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة رفيعة المستوى بشأن الحالة الإنسانية والأمنية في الجمهورية العربية السورية، ترأسها وزير خارجية فرنسا.
    Par ailleurs, le Ministre français des affaires étrangères, M. Alain Juppé, dans le discours inaugural qu'il a prononcé à l'occasion de la cinquième Réunion ministérielle en sa qualité de président de l'Union européenne a déclaré : " C'est donc de sa propre initiative que l'Union européenne, dès le 1er février 1995, a invité l'Équateur et le Pérou à trouver une solution pacifique à leur conflit frontalier. UN ومن ناحية أخرى ذكر السيد ألان جوبيه وزير خارجية فرنسا ما يلي، في جانب من كلمته اﻹفتتاحية للاجتماع الوزاري الخامس، متكلما باسم رئاسة الاتحاد اﻷوروبي: " إن الاتحاد اﻷوروبي قام، بمبادرة من جانبه، منذ أول شباط/فبراير ١٩٩٥، بدعوة إكوادور وبيرو إلى التماس حل سلمي للنزاع الحدودي بينهما.
    42. En ce qui concerne les effets des essais nucléaires souterrains (ou sous-marins) sur l'environnement, une étude complète a été entreprise pour répondre à une demande que le Ministre français des affaires étrangères avait adressée au Directeur général de l'AIEA en août 1995. UN ٤٢ - وفيما يتصل بالبحوث المتعلقة باﻵثار البيئية للتجارب النووية الجوفية )تحت سطح الماء(، بدئ في آب/أغسطس ١٩٩٥ في إجراء دراسة شاملة استجابة لطلب من وزير خارجية فرنسا موجه الى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La réunion du 24 juillet sera présidée par le Ministre français des affaires étrangères, M. Philippe Douste-Blazy. UN وسيرأس الاجتماع وزير الخارجية الفرنسي فيليب دوست - بلازي وسيحضره الأمين العام.
    Ainsi que l'ont laissé entendre dans leurs déclarations, le Ministre français des affaires étrangères à Paris et les chefs de mission de l'Union européenne à Abidjan, l'adoption des réformes législatives et constitutionnelles et la mise en œuvre du processus de DDR doivent être considérées comme formant un tout. UN وكما لمح إلى ذلك وزير الخارجية الفرنسي في باريس ورؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي في أبيدجان في بياناتهم، فإنه ينبغي اعتبار إقرار الإصلاحات التشريعية والدستورية وتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمثابة ' ' ملف واحد``.
    Ces éléments ont été résumés par le Ministre français des affaires étrangères à la lumière de l'échange de vues des ministres (lettre de M. Barnier envoyée à ses collègues du groupe le 28 octobre 2004). UN وقد لخص وزير الخارجية الفرنسي هذه العناصر في ضوء تبادل الآراء بين الوزراء (رسالة السيد بارنيي الموجهة إلى زملائه في الفريق في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004).
    C'est tout simplement, ainsi que le Ministre français des affaires étrangères y a appelé dans son discours ici même à l'Assemblée générale, de redonner toute sa place au débat public dans la vie du Conseil. UN لكن المجلس لديه - دون خرق هذه المبادئ - طريقة واحدة تكفل الاستماع على نحو أفضل ﻷعضاء المنظمة وهي بمنتهى البساطة، كما قال وزير الخارجية الفرنسي في بيانه أمام الجمعية العامة، بعث الحيوية في المناقشة العلنية في المجلس.
    Il a reconnu que le rétablissement des relations diplomatiques avec le Tchad serait indispensable pour résoudre la crise au Darfour et a informé la mission qu'il se rendrait bientôt à Paris pour en discuter avec le Ministre français des affaires étrangères. UN ووافق وزير الخارجية على أن استعادة العلاقات الدبلوماسية مع تشاد ستكون حيوية لحل أزمة دارفور، وأبلغ البعثة بأنه سيسافر عما قريب إلى باريس لمناقشة هذه المسألة مع وزير الخارجية الفرنسي.وفيما يتعلق بتعاون الحكومة مع المحكمة الجنائية الدولية، أشار وزير الخارجية إلى وجود آراء متضاربة داخل الحكومة بشأن هذه المسألة.
    Selon la Puissance administrante, le Ministre français des affaires étrangères a en outre proposé à la Chine d'entamer la négociation d'un accord qui ferait de la Nouvelle-Calédonie et de la Polynésie française une < < destination touristique autorisée > > pour les touristes chinois3. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول الدولة القائمة بالإدارة إنّ وزير الخارجية الفرنسي اقترح أن تدخل الصين في مفاوضات من أجل اتفاق يمنح أيضا كاليدونيا الجديدة وبولينيزيا الفرنسية مركز ' ' المقصد السياحي المسموح به`` للزائرين الصينيين(3).
    Il a rencontré le Ministre français des affaires étrangères à Paris, a prononcé une déclaration au Parlement européen à Strasbourg et s'est rendu à la Commission européenne à Bruxelles, où il a rencontré le Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune. UN واجتمع في باريس بوزير الخارجية الفرنسي وألقى كلمة أمام البرلمان الأوروبي في استراسبورغ، وزار اللجنة الأوروبية في بروكسيل حيث اجتمع بالممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more