le Ministre pakistanais des affaires étrangères a aussi fait référence au programme relatif aux missiles indiens. | UN | وقد أشير في بيان وزير خارجية باكستان أيضاً إلى برنامج الهند الخاص بالقذائف. |
Quelles sont ces provocations? le Ministre pakistanais des affaires étrangères a déclaré ce matin que son pays ne soutenait pas militairement les terroristes. | UN | فما هي تلك الاستفزازات؟ لقد قال وزير خارجية باكستان هـــذا الصباح إن بلاده لا تؤيد الارهابيين عسكريا. |
Nous voudrions également remercier le Ministre pakistanais des affaires étrangères pour son exposé d'hier sur la situation désespérée qui continue de régner dans son pays. | UN | كما أود أن أشكر وزير خارجية باكستان على إحاطته الإعلامية التي قدمها أمس بشأن الحالة الحرجة المستعرة في بلده. |
Une personnalité éminente prendra la parole à cette occasion: le Ministre pakistanais des affaires étrangères, M. Riaz Khokhar. | UN | ولدينا على قائمة المتحدثين للأسبوع القادم متحدث موقر هو السيد رياض خوخر، وزير خارجية باكستان. |
le Ministre pakistanais des affaires étrangères n'a guère parlé non plus d'un autre groupe de citoyens de son pays qui ont refusé de s'inscrire en tant qu'électeurs lors des élections de l'an dernier, préférant perdre leur droit de vote plutôt que de se voir apposer une étiquette par l'État à cause de leur religion. | UN | كما لم يحدثنا وزير الخارجية الباكستاني عن مجموعة اخرى من مواطني بلده رفضوا أن يسجلوا أنفسهم في سجلات الناخبين في السنة الماضية ﻷنهم فضلوا أن يحرموا من حق التصويت عن أن يقبلوا اسما ممنوحا من الدولة لعقيدتهم. |
le Ministre pakistanais des affaires étrangères, M. Khursid M. Kasuri, a présidé la réunion et mis en avant les difficultés à venir. | UN | وترأس وزير خارجية باكستان خورسيد كاسوري الجلسة وأبرز التحديات المقبلة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le Ministre pakistanais des affaires étrangères pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il m'a adressées. | UN | الرئيس: أشكر وزير خارجية باكستان على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى شخصي. |
Je donne à présent la parole, à sa demande, à S. E. le Ministre pakistanais des affaires étrangères. | UN | طلب الكلمة اﻵن سعادة وزير خارجية باكستان. |
J'ai maintenant le plaisir d'inviter le Ministre pakistanais des affaires étrangères, Son Excellence Gohar Ayub Khan à prendre la parole. | UN | واﻵن، أدعو معالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان لالقاء بيانه أمام المؤتمر. |
De même, les préoccupations exprimées par le Ministre pakistanais des affaires étrangères devant la Conférence, le 19 mars de cette année, n'ont suscité aucune réaction. | UN | وكذلك، فإن القلق الذي أعرب عنه وزير خارجية باكستان في هذا المؤتمر في ٩١ آذار/مارس من هذا العام لم يستثر أي رد. |
L'année dernière, le Ministre pakistanais des affaires étrangères a écrit au Président du Conseil de sécurité pour lui proposer d'augmenter l'effectif du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan déjà déployé à Jammu-et-Cachemire. | UN | وفي العام الماضي، كتب وزير خارجية باكستان إلـــى رئيس مجلس اﻷمن مقترحا زيادة عـــدد المراقبين فـــي فريــــق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الموزوعين بالفعل في جامو وكشمير. |
Nous remercions également le Ministre pakistanais des affaires étrangères pour sa déclaration relative à la situation humanitaire au Pakistan à la suite des inondations et pour avoir démontré la nécessité des secours et du redressement. | UN | كما نشكر وزير خارجية باكستان على بيانه بشأن الحالة الإنسانية في باكستان في أعقاب الفيضانات وعلى توضيح الحاجة إلى الإغاثة وإعادة الإعمار. |
Ma délégation voudrait aussi remercier le Ministre pakistanais des affaires étrangères pour son exposé qui nous permet de mieux comprendre les défis auxquels son pays est confronté et les souffrances de la population touchée. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر وزير خارجية باكستان على إحاطته الإعلامية، التي حسنت فهمنا للتحديات التي ما زال بلده يتصدى لها ومعاناة السكان الباكستانيين المنكوبين. |
le Ministre pakistanais des affaires étrangères a proposé le 3 octobre au Conseil de sécurité de porter de 35 à 200 le nombre des observateurs militaires des Nations Unies en Inde et au Pakistan et de leur permettre d'effectuer des patrouilles des deux côtés de la ligne de contrôle. | UN | إن وزير خارجية باكستان قد اقترح في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر أمام مجلس اﻷمن زيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة في الهند وباكستان من ٣٥ إلى ٢٠٠ مراقب والسماح لهم بإجراء دوريات على جانبي خط المراقبة. |
Enfin, j’ajouterai que, selon nous, cette décision n’empêche aucune délégation de soumettre de nouvelles propositions se rapportant à des questions et des points qui ne sont pas couverts par la décision, et ma délégation se réserve le droit de formuler ultérieurement des suggestions spécifiques à propos de certaines des questions que le Ministre pakistanais des affaires étrangères a soulevées dans sa déclaration de la semaine dernière. | UN | وأخيراً أود أن أضيف أننا نعتقد أن هذا المقرر لا يمنع أي وفد من تقديم اقتراحات جديدة بشأن القضايا والبنود التي لا يغطيها هذا المقرر، إن وفدي يحتفظ بحقه في أن يعود ومعه اقتراحات محددة بشأن بعض القضايا التي أثارها وزير خارجية باكستان في بيانه في اﻷسبوع الماضي. |
le Ministre pakistanais des affaires étrangères aurait toutefois annoncé, le 13 août 1997, que les réfugiés afghans ne seraient pas rapatriés de force et que son pays les aiderait à rentrer chez eux de leur plein gré. | UN | غير أنه قيل إن وزير خارجية باكستان ذكر في ٣١ آب/ أغسطس ٧٩٩١ أن اللاجئين اﻷفغان لن يجبروا على مغادرة البلاد وأن باكستان ستساعدهم على العودة الطوعية. |
Nous partageons nous aussi l'optimisme exprimé hier par S. E. le Ministre pakistanais des affaires étrangères : nous avons une confiance totale en la force du Gouvernement et du peuple pakistanais. Nous sommes convaincus que la solidarité manifestée par la communauté internationale à l'égard du Pakistan pour atténuer l'impact de cette catastrophe sans précédent aura des résultats positifs. | UN | وهنا، نحن نتفق مع نهج التفاؤل الذي عبر عنه معالي وزير خارجية باكستان بالأمس، وذلك لثقتنا الكبيرة بصلابة باكستان حكومة وشعبا، ولإيماننا بالنتائج الإيجابية التي ستنجم عن التضامن الدولي مع باكستان في التخفيف من عظم الكارثة وفداحة المصاب. |
Organisation La réunion sera présidée par le Ministre pakistanais des affaires étrangères. | UN | 9 - سيرأس الاجتماع وزير خارجية باكستان. |
le Ministre pakistanais des affaires étrangères a fait observer que les < < Jirgas > > devraient avoir des proportions gérables et a dit attacher une importance particulière à la participation des communautés vivant dans les régions situées de part et d'autre de la frontière commune. | UN | ولاحظ خان وزير خارجية باكستان أنه ينبغي أن تبقى مجالس الأعيان " عملية الطابع " من حيث الحجم، وعلق أهمية على مشاركة المجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق مجاورة للحدود المشتركة بين البلدين. |
Répondant à une question lors de l'entretien susmentionné, le Ministre pakistanais des affaires étrangères a déclaré ceci : " le Président Burhanuddin Rabbani et le Ministre de la défense Ahmad Shah Massoud appartiennent à la minorité tadjike, qui constitue 13 % de la population en Afghanistan. | UN | ففي معرض الرد على سؤال خلال الحديث السالف الذكر، ذكر وزير الخارجية الباكستاني أن " الرئيس برهان الدين رباني وأحمد شاه مسعود وزير الدفاع ينتمي كلاهما إلى اﻷقلية الطاجيكية، التي تشكﱢل ١٣ في المائة من السكان في أفغانستان. |