"le mois précédent" - Translation from French to Arabic

    • في الشهر السابق
        
    • في الشهر الماضي
        
    • وفي الشهر السابق
        
    • خلال الشهر السابق
        
    • بالشهر السابق
        
    • الشهر المنصرم
        
    • ففي الشهر الماضي
        
    Une réunion sectorielle tripartite s'est tenue le mois précédent pour examiner ce rapport et élaborer des stratégies et des programmes appropriés. UN وأضافت أنه قد عُقِد في الشهر السابق اجتماع قطاعي ثلاثي الأطراف لمناقشة ذلك التقرير ووضع الاستراتيجيات والبرامج الملائمة.
    Ce Conseil avait rendu compte du séminaire qu'avaient effectué toutes les organisations coparrainantes du programme ONUSIDA, qui avait aussi eu lieu le mois précédent. UN وأبلغ عن اجتماع جميع المنظمات المشتركة في تمويل برنامج اليونيدز، الذي عُقد أيضا في الشهر السابق.
    Une enquête effectuée en 1998 sur l'abus de substances chez les étudiants du Swaziland a révélé que 7,5 pour cent des étudiants de sexe masculin avaient consommé du cannabis le mois précédent, contre seulement 1,4 pour cent des étudiantes. UN وتوصل استقصاء أجري عام 1998 عن تعاطي الطلاب في سوازيلند لمواد الإدمان أن 7.5 في المائة من الطلاب الذكور تناولوا القنب في الشهر السابق للاستقصاء، وذلك مقابل 1.4 في المائة فقط من الطالبات.
    Selon les informations reçues, deux autres écoles ont été incendiées le mois précédent dans la même région. UN ووفقا للتقارير، تم في الشهر الماضي إضرام النار في مدرستين أخريين في نفس المنطقة.
    Ofra était la seule colonie à avoir intégré de nouveaux immigrés jusqu’à présent, ayant accueilli 23 familles le mois précédent. UN وأوفرا هي المستوطنة الوحيدة حتى اﻵن التي قامت باستيعاب مهاجرين جدد، إذ وصلت إليها في الشهر الماضي ٢٣ أسرة.
    Au cours du mois de juillet, le nombre d'incidents signalés s'est élevé à 380, contre 392 le mois précédent. UN 21 - أُبلغ عن وقوع ما مجموعه 380 حادثا خلال شهر تموز/يوليه، مقابل 392 حادثا خلال الشهر السابق.
    Au même moment, on dénombrait 8 353 personnes ayant perdu leur emploi, c'est-à-dire 1 136 personnes (15,74 %) de plus que le mois précédent. UN وفي الوقت نفسه، تم تسجيل 353 8 عاملاً أنهيت خدمتهم، أي بزيادة قدرها 136 1 عاملاً أو 10.74 في المائة مقارنة بالشهر السابق.
    Ce Conseil avait rendu compte du séminaire qu'avaient effectué toutes les organisations coparrainantes du programme ONUSIDA, qui avait aussi eu lieu le mois précédent. UN وأبلغ عن اجتماع جميع المنظمات المشتركة في تمويل برنامج اليونيدز، الذي عُقد أيضا في الشهر السابق.
    Nombre total de violations le mois précédent UN مجموع الخروقات في الشهر السابق نفاث حربي
    Nombre total de violations le mois précédent UN مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية
    Nombre total de violations le mois précédent UN مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية
    Nombre total de violations le mois précédent UN مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية
    Nombre total de violations le mois précédent UN مجموع الخروقات في الشهر السابق نفاث حربي
    Nombre total de violations le mois précédent UN مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية
    Le projet avait été relancé le mois précédent, après que la municipalité eut reçu des fonds de la part de donateurs américains. UN ثم استؤنف تنفيذه في الشهر الماضي بعد أن تلقت البلدية أموالا من مانحين أمريكيين.
    Sur sept cas étudiés, deux n'avaient eu aucun revenu pendant le mois précédent. UN ومن بين 7 حالات تم استعراضها، لم يحصل اثنان على أي دخل على الإطلاق في الشهر الماضي.
    Une politique nationale paritariste avait été adoptée en 2003, et le mois précédent les parties prenantes s'étaient réunies, sous les auspices de la Commission nationale des femmes, pour faire le point à ce sujet. UN واعتمدت في عام 2003 سياسة وطنية عامة بشأن شؤون الجنسين، واجتمعت الجهات المعنية في الشهر الماضي برعاية اللجنة الوطنية للمرأة للنظر في هذه المسائل.
    Le Liban considère que l'ensemble des cultures constitue un héritage universel et il a toujours défendu le dialogue entre les cultures, question qui a été le thème du Sommet de la francophonie, tenu à Beyrouth le mois précédent. UN وإن لبنان يعتقد بأن جميع الثقافات تشكل تراثاً ثقافياًّ عالمياًّ وكان دائماً يدعو إلى الحوار بين الثقافات، وهذا يشكل موضوع مؤتمر القمة الفرانكوفونية الذي عُقد في بيروت في الشهر الماضي.
    18. Au cours du mois de juin, le nombre d'incidents signalés s'est élevé à 392, contre 421 le mois précédent. UN 18 - وأُبلغ عن وقوع ما مجموعه 392 حادثا خلال شهر حزيران/يونيه، مقابل 421 حادثا خلال الشهر السابق.
    Selon le secrétariat commun, à la fin de juillet, 2 374 personnes s'étaient jointes au Programme afghan pour la paix et la réintégration, soit 431 de plus que le mois précédent. UN 13 - ووفقا للأمانة المشتركة، التحق 374 2 من المندمجين ببرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج في نهاية تموز/يوليه، أي بزيادة قدرها 431 فردا مقارنة بالشهر السابق.
    L'orateur regrette que des obstacles aient empêché la réalisation d'un consensus sur les questions de non-prolifération nucléaire à la Conférence du désarmement à Genève le mois précédent. UN وعلى الرغم من ذلك أعرب عن الأسف بسبب العقبات الماثلة أمام تحقيق توافق الآراء على مسائل عدم الانتشار النووي في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في الشهر المنصرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more