Membre du mouvement taliban depuis l'origine de celui-ci, il était considéré comme le deuxième en importance des dirigeants du mouvement, après le mollah Omar. | UN | وكان عضوا أصليا في حركة طالبان ويعد ثاني أهم زعيم لها بعد الملا عمر ولم يتم حتى الآن تعيين مَن يحل محله. |
Un représentant du Chef suprême des Taliban, le mollah Mohammad Omar, a fait une déclaration lors de la manifestation. | UN | وأدلى ممثل عن الملا عمر، زعيم حركة طالبان، ببيان في الاحتفال. |
Les chefs taliban étaient généralement des commandants pachtounes qui suivaient le mollah Mohammad Omar. | UN | وكان زعماء حركة طالبان عموما من قادة البشتون من أتباع الملا محمد عمر. |
On pense que c'était en fait le mollah Mohammad Zafar, commissaire du district afghan de Khak, dans le sud de l'Afghanistan, qui était visé. | UN | ويعتقد أن الهدف الأصلي كان الملا محمد ظافر، رئيس مقاطعة خاك أفغان بجنوب أفغانستان. التذييل الثاني |
Il a été signé par le Ministre de la santé, le mollah Mohammad Abbas Akhund, et permettra à Terre des Hommes de lancer un programme visant à réduire le taux de mortalité infantile et à améliorer les soins de santé aux nourrissons. | UN | ووقع على البروتوكول وزير الصحة، الملاّ محمد عباس آقهند، وسيسمح البروتوكول للمنظمة المذكورة بمباشرة برنامجها الرامي إلى خفض معدل الوفيات بين الأطفال وتحسين مستوى الرعاية الصحية الموفرة للرضع. |
Leurs rapports montrent qu'ils ont créé un nouveau conseil, dirigé par le mollah Omar, afin de réorganiser leurs activités en Afghanistan, y compris à Kaboul. | UN | وتشير التقارير الصادرة عن طالبــان إلى أنهــم أنشأوا مجلسا جديـــــدا بزعامة الملا عمر لإعادة تنظيم أنشطتهم في أفغانستان، بما في ذلك كابل. |
Cependant, dans les cas d'homicide, il était possible de sauter ces trois étapes si le chef suprême des Taliban, le mollah Mohammad Omar, ordonnait la mort par décret. | UN | غير أنه يمكن في حالات القتل تجاوز الدرجات الثلاث إذا أصدر القائد اﻷعلى لحركة طالبان، الملا محمد عمر، مرسوماً باﻹعدام. |
On a indiqué que, d'une façon générale, toutes les sentences de mort devaient être réexaminées par le mollah Omar. | UN | وبوجه عام تفيد اﻷنباء بأن الملا عمر يراجع جميع أحكام اﻹعدام. |
Le plaignant dans cette affaire est le mollah qui a émis la fatwa contre lui; il s'agit d'un fondamentaliste radical bien connu. | UN | والشاكي في هذه الحالة هو نفس الملا الذي أصدر الفتوى ضد صاحب البلاغ، وهو أصولي متطرف معروف جيداً. |
Le plaignant dans cette affaire est le mollah qui a émis la fatwa contre lui; il s'agit d'un fondamentaliste radical bien connu. | UN | والشاكي في هذه الحالة هو نفس الملا الذي أصدر الفتوى ضد صاحب البلاغ، وهو أصولي متطرف معروف جيداً. |
le mollah disait qu'après 2 semaines tu pourrais parler, entendre. | Open Subtitles | قال الملا انك ستتمكن من السمع والكلام بعد اسبوعين |
Les villageois auraient protesté et obtenu gain de cause après que le juge du district ait découvert que les cinq signatures récoltées par le mollah pour mettre à exécution son projet l'auraient été sous la menace. | UN | فاعترض القرويون واستجيب طلبهم بعد أن اكتشف قاضي المقاطعة أن التواقيع الخمسة التي جمعها الملا لتنفيذ مشروعه قد حصل عليها بالتهديد. |
A Kandahar, il a rencontré le Gouverneur et membre du Conseil suprême des Taliban, le mollah Mohammed Hassan, ainsi que le Secrétaire général et porte—parole du mouvement des Taliban, le mollah Wakil. | UN | وفي قندهار اجتمع مع حاكمها وعضو من أعضاء المجلس اﻷعلى لحركة طالبان، الملا محمد حسن؛ ومع اﻷمين العام والمتحدث باسم حركة طالبان الملا وكيل. |
Bien que la famille de cet homme ait obtenu une lettre du chef suprême des Taliban, le mollah Mohammad Omar, pour qu'il soit relâché, il n'a finalement été effectivement remis en liberté que sur décision du mollah en question. | UN | وعلى الرغم من أن أسرة الرجل قد حصلت حسبما يقال على رسالة من القائد اﻷعلى لحركة طالبان، الملا محمد عمر، باﻹفراج عنه، فإن اﻹفراج الفعلي قرره رجل الدين المحلي في نهاية المطاف. |
Le 16 avril, le Président du Conseil des ministres taliban, le mollah Mohammad Rabbani, est décédé à Islamabad, des suites d'une longue maladie. | UN | 16 - وفي 16 نيسان/أبريل، توفى في إسلام أباد رئيس مجلس وزراء طالبان الملا محمد رباني بعد مرض طويل. |
Le décret par lequel le mollah Omar a ordonné la destruction de toutes les statues en Afghanistan a provoqué un tollé international. | UN | 17 - أثار الأمر الذي أصدره الملا عمر بتدمير جميع التماثيل الموجودة في أفغانستان احتجاجا دوليا عنيفا. |
Le 9 janvier 2001, le mollah Omar a déclaré passible de la peine de mort la conversion ou l'incitation à la conversion de musulmans au christianisme ou au judaïsme. | UN | 53 - ولقد أعلن الملا عمر في 9 كانون الثاني/يناير 2001 عقوبة الإعدام لتنصير المسلمين أو تهويدهم أو الترويج لذلك. |
À Kandahar, il a rencontré le Gouverneur de la province, le mollah Hassan, ainsi que le responsable du Service de répression de la contrebande et du trafic de drogues du Conseil (shura) de Kandahar, le mollah Abdul Hamid. | UN | وفي قندهار، التقى بحاكم مقاطعة قندهار، الملا حسن، ورئيس إدارة مكافحة تهريب المخدرات والاتجار فيها التابعة لمجلس شورى قندهار، الملا عبد الحميد. |
On a rapporté qu'il y avait eu quelques centaines de morts et blessés dans leurs rangs et que plusieurs centaines d'autres avaient été faits prisonniers, dont de hauts responsables comme le mollah Ghaus et le Gouverneur d'Herat, le mollah Abdul Razzak, capturés par les forces du général Malik. | UN | وأفادت اﻷنباء عن وقوع بضع مئات من القتلى في صفوف الطالبان، بينما تم أسر عدة مئات آخرين. وكان الملا غوث والملا عبد الرزاق، حاكـم هرات من بيـن زعمـاء الطالبـان الذين احتجزتهـم قـوات الجنرال عبد الملك. |
Le Conseil suprême, qui siège à Kandahar et son Président, le mollah Mohammad Omar, ont continué de prendre toutes les décisions importantes dans les domaines qui sont du ressort des taliban. | UN | وستظل جميع القرارت الهامة المتعلقة بالمناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان تصدر عن المجلس اﻷعلى للطالبان في قندهار وعن رئيسه الملاّ محمد عمر. |
le mollah Mohammad Tahir Anwari a été nommé gouverneur de la province de Nangarhar. | UN | وعين الشيخ محمد طاهر انوري حاكما لمحافظة نانغارهار. |