Il envoie également un signal politique clair et puissant visant à débarrasser le monde de ces armes hideuses. | UN | ويوجه إشارة سياسية واضحة وقوية بعبارات موجزة وقاطعة وحاسمة من أجل تخليص العالم من هذه الأسلحة المروعة. |
Nous nous félicitons de la signature de l'accord entre l'OIAC et l'ONU. Nous n'avons aucun doute sur le fait que nous avançons ainsi dans la bonne direction pour débarrasser le monde de ces armes horribles. | UN | كما نرحب بتوقيع الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ولا يساورنا أي شك في أننا نتحرك في الاتجاه الصحيح نحو تخليص العالم من هذه الأسلحة الرهيبة. |
L'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction souligne la détermination de la communauté internationale de débarrasser le monde de ces armes mortelles. | UN | وقد أوضح بدء نفاذ اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة. |
Nous devons poursuivre inlassablement nos efforts pour débarrasser le monde de ces armes. | UN | ولا بد من أن نواصل بذل جهودنا الدؤوبة لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية. |
Nous considérons que les États dotés d'armes nucléaires ont la principale responsabilité à assumer pour ce qui est de libérer le monde de ces armes. | UN | " إننا نُقر أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحرير العالم من الأسلحة النووية. |
La communauté internationale devrait manifester sa volonté de débarrasser le monde de ces armes en promulguant une législation internationale appropriée pour contrôler les transferts d'armes, législation qui comprendrait des mécanismes permettant de faciliter l'identification de ces transferts. | UN | وينبغي أن يبدي المجتمع الدولي إخلاصه في تخليص العالم من هذه الأسلحة بأن يسن التشريعات الدولية المناسبة لمراقبة نقل الأسلحة ويتضمن ذلك آليات لتيسير التعرف على عمليات النقل تلك. |
Dans ce contexte, nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à se joindre à nous pour assurer à la Convention un réel succès et libérer le monde de ces armes horribles. | UN | وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى الانضمام إلينا من أجل أن تحقق هذه الاتفاقية نجاحاً فعلياً ويتخلص العالم من هذه الأسلحة المروعة. |
Rassemblés à Nairobi à l'occasion de leur première réunion, les États parties à la Convention ont adopté un cadre et une feuille de route destinés à débarrasser le monde de ces armes abjectes. | UN | ولقد اعتمدت الدول الأطراف في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، إطاراً وخارطة طريق لتحرير العالم من هذه الأسلحة المقيتة. |
Le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 a démontré la volonté collective des États parties de redoubler d'efforts pour débarrasser le monde de ces armes. | UN | وأظهر مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، الذي تكلل بالنجاح، العزم الجماعي للدول الأطراف على مواصلة التقدم في تخليص العالم من هذه الأسلحة. |
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, qui est selon nous un signe très clair de la détermination de la communauté internationale de débarrasser le monde de ces armes meurtrières. | UN | إننا نرحب بأن اتفاقية أوتاوا لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، قد دخلت حيز النفاذ كدليل واضح على تصميم المجتمع الدولي على تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة. |
Cette attaque et ces morts horribles montrent qu'il nous reste du travail à faire pour débarrasser le monde de ces armes terribles et soulignent à quel point le rôle de l'OIAC garde toute son importance. | UN | وقد أظهر ذلك الهجوم، وحالات الوفاة البشعة، أنه لا يزال لدينا المزيد من العمل الذي يتعين القيام به من أجل تخليص العالم من هذه الأسلحة الرهيبة، وسلطت الضوء على استمرار أهمية الدور الذي تقوم به منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
M. MACLACHLAN (Australie) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, depuis l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa, il y a sept ans, la communauté internationale a fait des progrès considérables dans ses efforts pour débarrasser le monde de ces armes odieuses. | UN | السيد ماكلاشلان (أستراليا) (الكلمة بالانكليزية): سيدي الرئيس، في السنوات السبع التي أعقبت دخول معاهدة حظر الألغام حيز التنفيذ، حقق المجتمع الدولي تقدماً كبيراً في تخليص العالم من هذه الأسلحة الفتاكة. |
Dans plusieurs projets de résolution, notamment ceux portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale, au Moyen-Orient et dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes, les États ont continué à exprimer leur large appui aux zones exemptes d'armes nucléaires qui existent déjà et appelé à en créer de nouvelles en vue de débarrasser le monde de ces armes. | UN | وقد واصلت الدول الإعراب عن تأييدها الواسع للمناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حاليا في عدد من مشاريع القرارات - كتلك التي تتناول إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وفي الشرق الأوسط وفي نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة، ودعت إلى إنشاء مناطق جديدة بغية تخليص العالم من هذه الأسلحة. |
En ce qui concerne le Moyen-Orient, tous les États de la région se sont engagés à réaliser le désarmement nucléaire en adhérant au Traité sur la non-prolifération afin de réaffirmer leur désir de débarrasser le Moyen-Orient de ses armes nucléaires et d'oeuvrer sur la scène internationale dans le but de débarrasser le monde de ces armes. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة الشرق الأوسط، التزمت كافة الدول فيها بتحقيق نزع السلاح النووي وذلك بالانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تأكيدا للالتزام بإخلاء منطقتنا من الأسلحة النووية ونقل هذه الجهود إلى المستوى العالمي بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية. |